王維《隴西行》

隴西行原文:

十里一走馬,五里一揚鞭。
都護軍書至,匈奴圍酒泉。
關山正飛雪,烽火斷無煙。

隴西行翻譯及註釋

翻譯
  告急的軍使躍馬揚鞭,飛馳而來,一走馬便是十里,一揚鞭便是五里,漫長的路程風馳電掣般一閃而過。這是西北都護府的軍使,他傳來了加急的軍書,報告匈奴的軍隊已經包圍了我大唐的西域重鎮酒泉。在接到軍書之後,舉目西望,卻只見漫天飛雪,一片迷茫,望斷關山,不見烽煙的痕跡,原來軍中的烽火聯繫已經中斷了。

註釋
1隴西行:樂府古題,又名「步出夏門行」,屬《相和歌·瑟調曲》。隴西,隴山之西,在今甘肅省隴西縣以東。
2都護:官名。漢代設置西域都護,唐代設置六大都護府以統轄西域諸國。
3匈奴:這裡泛指中國北部和西部的少數民族。酒泉:郡名,在今酒泉市東北。
4關山:泛指邊關的山嶽原野。
5烽戍:烽火台和守邊營壘。古代邊疆告警,以烽燧為號,白天舉煙為「燧」,夜晚舉火為「烽」。戍,一本作「火」。斷:中斷聯繫。

隴西行賞析

  從體裁上看,這首詩屬於古體詩,從題材上看,這首詩屬於邊塞詩。

  詩一開頭,便寫告急途中,軍使躍馬揚鞭,飛馳而來,一下子就把讀者的注意力緊緊吸引住了。一、二句形容在「一走馬」「一揚鞭」的瞬息之間,「十里」「五里」的路程便風馳電掣般地一閃而過,以誇張的語言渲染了十萬火急的緊張氣氛,給人以極其鮮明而飛動的形象感受。這是兩個倒裝句,按一般的寫法是:一走馬十里,一揚鞭五里。但是這樣寫,一個五言的句子上三下二,不符合詩歌語言的正常節奏,讀起來拗口。像這樣「十里一走馬,五里一揚鞭」,不僅上口,也因為將「十里」「五里」提前,加以強調,而突出了馬的速度之快。中間兩句,點明了騎者的身份和告急的事由。一個「圍」字,可見形勢的嚴重。一個「至」字,則交代了軍使經過「走馬」「揚鞭」的飛馳疾驅,終於將軍書及時送到。最後兩句,補充交代了氣候對烽火報警的影響。按理,應當先見烽火,後到軍書。然而如今在接到軍書之後,舉目西望,卻只見漫天飛雪,一片迷茫,望斷關山,不見烽煙。是因雪大點不著烽火呢,還是點著了也望不見,反正是烽火聯繫中斷了。這就更突出了飛馬傳書的刻不容緩。寫到這裡,全詩便戛然而止了,結得乾脆利落,給讀者留下了想像的餘地。儘管寫形勢危急,氣氛緊張,而詩中表現的情緒卻是熱烈、鎮定和充滿自信的。

  這首詩,取材的角度很有特色。它反映的是邊塞戰爭,但並不正面描寫戰爭。詩人的著眼點既不在軍書送出前邊關如何被圍,也不在軍書送至後援軍如何出動,而是僅僅擷取軍使飛馬告急這樣一個片斷、一個側面來寫,至於前前後後的情況,則讓讀者自己用想像去補充。這種寫法,節奏短促,一氣呵成,篇幅集中而內蘊豐富,在藝術構思上也顯得不落俗套。

隴西行創作背景

  此詩當作於開元二十五年(公元737年)前後。當時王維以監察御史身份,奉使出塞,出參河西節度使崔希逸幕府。
詩詞作品:隴西行
詩詞作者:【唐代王維
詩詞歸類:邊塞】、【戰爭

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情