杜甫《月圓》

月圓原文:

孤月當樓滿,寒江動夜扉。
委波金不定,照席綺逾依。
未缺空山靜,高懸列宿稀。
故園松桂發,萬里共清輝。

月圓翻譯及註釋

翻譯
獨懸天空的一輪圓月,正對屋舍,月光照射在秋夜滾滾的江面之上,又反射到屋門之上閃動。
綿延曲折起伏的水波在不停地跳動著金光,華麗的綺席被月光照射顯得更加老舊。
秋天的深夜裡高懸著的一輪明月,照耀著幽深人少的山林。夜空中月光皎潔,群星稀廖。
想到遙遠的家鄉的松樹當茂,桂花正香,在這明淨的夜晚,唯願同遠隔萬里天涯的親人們共同沐浴著這美好的月光之中。

註釋
1梁武帝詩:「慅慅孤月帷。」
2何遜詩:「寒江復寂寥。」庾肩吾詩:「高樓開夜扉。」
3《月賦》:「委照而吳業昌。」郊祀歌:「月穆穆以金波。」
4《六韜》:「紂時以綺為席。」鄒陽《酒賦》:「綃綺為席。」「綺逾依」:(蓆子上的)光彩更加柔美。
5《釋名》:「月缺也,滿則缺也。」陶弘景詩:「空山霜滿高煙平。」"未缺「:指月圓。
6《淮南子》:「高懸大鏡。」《月賦》:「列宿掩縟,長河韜映。」」列宿「:指眾星。
7何遜詩:「獨守故園秋。」《杜臆》:松桂發,猶言松菊猶存。張正見詩:「松桂此真風。」
8傅玄詩:「皎皎濯清輝。」《月賦》:「隔千里兮共明月。結聯本之。」胡應麟曰:杜有太巧類初唐者,如「委波金不定。照席綺逾依」,有太纖近晚唐者,如「雨深荒院菊,霜倒半池蓮」。

月圓賞析

  全詩一直在寫月,角度不斷變化,意境開闊,但清冷寂廖,抒發了作者面對明月時孤獨和對遠方親人真切的思念。

  首聯從天上月、江上波到門上月光的閃動,視角不斷轉換,寫出了一個活脫脫的生動傳神的月亮。

  頷聯詩人從江樓上俯視長江上的月色,又從寫江上的月光轉到寫屋內的月光。

  頸聯詩人的視線從室內轉到了室外,接著詩人又仰望星空。

  尾聯詩人由眼前的月亮想像到千里之外的家鄉和親人,聯想到與他們遠隔萬里共沐月光。這是詩人的美好的願望和真情的祝願,也是自己長期滯留異鄉,久久難歸的無可奈何的告慰。

  全詩意境宏大、清冷寂靜,從天上寫到地上,從江上寫到屋裡,從眼前寫到山林,從身邊寫到萬里之外。但無論怎麼寫月亮,寫月光,都始終擺脫不了一種孤獨與寂寞的感覺,作者遠在他鄉,根本無法與親人團聚,只能借月亮遙遙地寄托一種對親人的思念之情,既然無法團聚,才會有萬里共清輝的願望。

詩詞作品:月圓
詩詞作者:【唐代杜甫

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情