韓愈《調張籍》

調張籍原文:

李杜文章在,光焰萬丈長。
不知群兒愚,那用故謗傷。
蚍蜉撼大樹,可笑不自量!
伊我生其後,舉頸遙相望。
夜夢多見之,晝思反微茫。
徒觀斧鑿痕,不矚治水航。
想當施手時,巨刃磨天揚。
垠崖劃崩豁,乾坤擺雷硠。
唯此兩夫子,家居率荒涼。
帝欲長吟哦,故遣起且僵。
翦翎送籠中,使看百鳥翔。
平生千萬篇,金薤垂琳琅。
仙官敕六丁,雷電下取將。
流落人間者,太山一毫芒。
我願生兩翅,捕逐出八荒。
精誠忽交通,百怪入我腸。
刺手拔鯨牙,舉瓢酌天漿。
騰身跨汗漫,不著織女襄。
顧語地上友,經營無太忙。
乞君飛霞佩,與我高頡頏。

調張籍翻譯及註釋

翻譯
李白、杜甫詩文並在,猶如萬丈光芒照耀了詩壇。卻不知輕薄文人愚昧無知,怎麼能使用陳舊的詆毀之辭去中傷他們?就像那螞蟻企圖去搖撼大樹,可笑他們也不估量一下自己。雖然我生活在李杜之後,但我常常追思仰慕著他們。晚上也常常夢見他們,醒來想著卻又模糊不清。李白杜甫的文章像大禹劈山治水一樣立下了不朽的勳績,但只留下了一些斧鑿的痕跡,人們已經難以見到當時的治水的運作過程了。遙想當年他們揮動著摩天巨斧,山崖峭壁一下子劈開了,被阻遏的洪水便傾瀉出來,天地間迴盪著山崩地裂的巨響。但就是這樣的兩位夫子,處境卻大抵都冷落困頓;彷彿是天帝為了要他們作詩有所成就,就故意讓他們崛起而又困頓。他們猶如被剪了羽毛被囚禁進了籠中的鳥兒一樣,不得展翅翱翔,只能痛苦地看著外邊百鳥自由自在地飛翔。他們一生寫了千萬篇優美的詩歌,如金薤美玉一樣美好貴重,但其中多數好像被天上的仙官派遣神兵收取去了一樣,流傳在人間的,只不過是泰山的毫末之微而已。我恨不得生出兩個翅膀,追求他們的境界,哪怕出於八方荒遠之地。我終於能與前輩詩人精誠感通,於是,千奇百怪的詩境便進入心裡:反手拔出大海中長鯨的利齒,高舉大瓢,暢飲天宮中的仙酒,忽然騰身而起,遨遊於廣漠無窮的天宇中,自由自在,發天籟之音,甚至連織女所制的天衣也不屑去穿了。我回頭對地上的你說,不要老是鑽到書堆中尋章摘句,忙碌經營,還是和我一起向李、杜學習,在詩歌的廣闊天地中高高飛翔吧。

註釋
1調:調侃,調笑,戲謔。張籍(768—830),字文昌,唐代詩人。歷官太常寺太祝、水部員外郎、終國子司業。
2文章:此指詩篇。光焰:一作「光芒」。
3群兒:指「謗傷」李白杜甫的人。前人認為主要是指元稹、白居易等。
4蚍蜉:蟻類,常在松樹根部營巢。
5伊:發語詞。
6「徒觀」兩句:比喻「李杜文章」如同大禹治水疏通江河,後人雖能看到其成就,卻無法目睹當時鬼斧神工的開闢情景了。
7「想當」四句:想像禹治水時劈山鑿石、聲震天宇的情景。劃:劈開。雷硠:山崩之聲。
8「唯此」以下十二句:說天帝想要好詩歌,就派李、杜到人間受苦,還故意折斷他們的羽毛,剝奪他們的自由,讓他們經受挫折坎坷磨難,從而創作出精金美玉般的絕代詩篇。然後又派天神取走了。現在遺留在人世的只不過「太山一毫芒」而已,尚且如此高不可及。金薤:書。古有薤葉書。又有薤葉形的金片,俗語稱金葉子。琳琅:美玉石。此以金玉喻「李杜文章」,並言李杜詩篇播於金石。六丁、雷電:皆傳說之天神。
9八荒:古人以為九州在四海之內,而四海又在八荒之內。
十「精誠」兩句:言忽然悟得「李杜文章」之妙。猶今言靈感忽至。
⑾「刺手」四句:比喻李、杜詩的創作境界。汗漫:廣漠無邊之處。《淮南子·道應訓》:盧敖遊於北海,遇異人,欲與交友,其人笑曰:「嘻!子中州之民,寧肯而遠至於此。……吾與汗漫期於九垓之外,吾不可以久駐。」織女襄:《詩經·小雅·大東》:「跂彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章」鄭玄註:「襄:駕也。駕,謂更其肆也。從旦至暮七辰,辰一移,因謂之七襄。」按:織女,謂織女星。肆,謂星宿所捨,即星次。此句誇言神遊物外,連織女星的車駕都不乘坐了。意謂超越了織女星運行的範圍。
⑿地上友:指張籍。經營:此謂構思。
⒀乞:此謂送給。如杜甫《戲簡鄭廣文虔兼呈蘇司業源明》:「賴有蘇司業,時時乞酒錢」。頡頏:上下飛翔。上飛曰頡,下飛曰頏。

調張籍賞析

  李白和杜甫的詩歌成就,在盛行王、孟和元、白詩風的中唐時期,往往不被重視,甚至還受到一些人的貶損。韓愈在這首詩中,熱情地讚美李白和杜甫的詩文,表現出高度傾慕之情。在對李、杜詩歌的評價問題上,韓愈要比同時的人高明許多。

  此詩可分為三段。前六句為第一段。作者對李、杜詩文作出了極高的評價,並譏斥「群兒」抵毀前輩是多麼無知可笑。「李杜文章在,光焰萬丈長」二句,已成為對這兩位偉大詩人的千古定評了。中間二十二句為第二段。力寫對李、杜的欽仰,讚美他們詩歌的高度成就。其中「伊我」十句,作者感歎生於李、杜之後,只好在夢中瞻仰他們的風采。特別是讀到李、杜天才橫溢的詩篇時,便不禁追想起他們興酣落筆的情景。「惟此」六句,感慨李、杜生前不遇。天帝要使詩人永不停止歌唱,便故意給予他們升沉不定的命運。

  「平生」六句,作者歎惜李、杜的詩文多已散佚。末十二句為第三段。「我願」八句,寫自己努力去追隨李、杜。詩人希望能生出兩翅,在天地中追尋李、杜詩歌的精神。他最後四句點題。詩人懇切地勸導老朋友張籍不要忙於經營章句,要大力向李、杜學習。

  韓愈在中唐詩壇上,開創了一個重要的流派。葉燮《原詩》說:「韓詩為唐詩之一大變。其力大,其思雄。」詩人以其雄健的筆力,凌厲的氣勢,驅使宇宙萬象進入詩中,表現了宏闊奇偉的藝術境界。這對糾正大歷以來詩壇軟熟淺露的詩風,是有著積極作用的。而《調張籍》就正像詩界異軍突起的一篇宣言,它本身最能體現出韓詩奇崛雄渾的詩風。

  詩人筆勢波瀾壯闊,恣肆縱橫,全詩如長江大河浩浩蕩蕩,奔流直下,而其中又曲折盤旋,激濺飛瀉,變態萬狀。如第二段中,極寫李、杜創作「施手時」情景,氣勢宏偉,境界闊大。突然,筆鋒急轉:「惟此兩夫子,家居率荒涼。」豪情壯氣一變而為感喟蒼涼,所謂「勒奔馬於噓吸之間」,非有極大神力者不能臻此。下邊第三段「我願」數句,又再作轉折,由李、杜而寫及自己,馳騁於碧海蒼天之中,詩歌的內涵顯得更為深厚。詩人並沒有讓江河橫溢,一往不收,他力束狂瀾,迫使洶湧的流水循著河道前瀉。此詩在命題立意、結構佈局、遣詞造句上,處處顯示出作者獨具的匠心。如詩中三個段落,迴環相扣,展轉相生。全詩寓縱橫變化於規矩方圓之中,非有極深功力者不能臻此。

  尤可注意的是,詩中充滿了探險入幽的奇思冥想。第一段六句,純為議論。自第二段始,運筆出神入化,簡直令人眼花繚亂。「想當施手時,巨刃磨天揚。垠崖劃崩豁,乾坤擺雷硠。」用大禹鑿山導河來形容李、杜下筆為文,這種匪夷所思的奇特的想像,決不是一般詩人所能有的。詩人寫自己對李、杜的追慕是那樣狂熱:「我願生兩翅,捕逐出八荒。」他長出了如雲般的長翮大翼,乘風振奮,出六合,絕浮塵,探索李、杜藝術的精魂。追求的結果是「百怪入我腸」。此「百怪」可真名不虛說,既有「刺手拔鯨牙,舉瓢酌天漿」,又有「騰身跨汗漫,不著織女襄」。下海上天,想像非常神奇。而且詩人之奇思,雄闊壯麗。韓詩曰奇曰雄,通過此詩可見其風格特色。

  詩人這種神奇的想像,每借助於誇張和比喻的藝術手法,就是前人所盛稱的「以想像出詼詭」。詩人這樣寫那些妄圖詆毀李、杜的輕薄後生:「蚍蜉撼大樹,可笑不自量!」設喻貼切,形象生新,後世提煉為成語,早已家喻戶曉了。詩中萬丈光焰,磨天巨刃,乾坤間的巨響,太山、長鯨等瑰瑋奇麗的事物,都被用來設喻,使詩歌磅礡的氣勢和詭麗的境界得到充分的表現。

  此詩乃「論詩」之作。朱彝尊《批韓詩》中所謂的「別調」,其實應是議論詩中的「正格」,那就是以形象為議論。在此詩中,作者通過豐富的想像和誇張、比喻等表現手法,在塑造李白、杜甫及其詩歌的藝術形象的同時,也塑造出作者其人及其詩歌的藝術形象,生動地表達出詩人對詩歌的一些精到的見解,這正是此詩在思想上和藝術上值得珍視的地方。

調張籍創作背景

  此詩作於唐憲宗元和十年(815年)或十一年(816年)。當時,李白、杜甫還不曾受到人們普遍的尊重。在韓愈以前,李白名高於杜甫;到韓愈那時,又有人尊杜抑李。元稹《唐故工部員外杜君墓系銘並序》說:「詩人已來,未有如杜子美者。時山東李白,亦以奇文取稱,時人謂之李杜。余觀其樂府歌詩,誠亦差肩於子美矣;至若鋪陳終始,排比聲韻,大或千言,次猶數百,詞氣奮邁,而風調清深,屬對律切,而脫棄凡近,則李尚不能歷其藩籬,況壺奧乎?」白居易《與元九書》說:「詩之豪者,世稱李杜。李之作才矣、奇矣,索其風雅比興,十無一焉。杜詩最多,可傳者千餘首,盡工盡善,又過於李。然撮其《新婁》《石壕》諸章,亦不過三四十。杜尚如此,況不迨杜者乎?」則有李杜並譏之嫌。韓愈因作此詩極全力宏揚李杜。
詩詞作品:調張籍
詩詞作者:【唐代韓愈
詩詞歸類:論詩

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情