李商隱《春日寄懷》

春日寄懷原文:

世間榮落重逡巡,我獨丘園坐四春。
縱使有花兼有月,可堪無酒又無人。
青袍似草年年定,白髮如絲日日新。
欲逐風波千萬里,未知何路到龍津。

春日寄懷翻譯及註釋

翻譯
人世的升降是瞬息即變,而我卻在家中呆坐了四年。
哪怕是有花又有月亮,但就沒人把我推薦。
八品官的青袍年年都一樣,頭上的白髮卻越來越亮眼。
一心想去追逐風波千萬里,卻不知哪條路才能見龍顏!

註釋
1榮落:榮顯和衰落。
2重(zhong):甚,很。
3逡(qūn)巡:頃刻、急速。張祜《偶作》:「遍識青霄路上人,相逢只是語逡巡。」
4丘園:家園,鄉里。《易·賁》:「賁於丘園,束帛戔戔。」王肅註:「失位無應,隱處丘園。」孔穎達疏:「丘謂丘墟,園謂園圃。唯草木所生,是質素之所。」後亦以丘園指隱居之處,如蔡邕《處士圂叔則銘》:「潔耿介於丘園,慕七人之遺風。」《舊唐書·劉黑闥傳》:「天下已平,樂在丘園為農夫耳。」
5坐:漸、行將。張相《詩詞曲語辭彙釋》卷四:「坐,將然辭,猶寢也;施也;行也。」
6四春:四年。詩人會昌二年母親去世,服喪閒居,到五年春已第四年。
7縱使:即使。
8可堪:豈堪。
9又無人:李商隱《小園獨酌》:「空餘雙蝶舞,竟絕一人來。」與「無人」同慨。又,馮引一本作「更」。袁彪說:「無酒無人,反不如並花月而去之。二語沉痛。」
十青袍:唐八、九品官穿青袍。作者居喪前任秘書省正宇,系正九品下階,故著青袍。青袍顏色似春天的青草,《古詩》有「青袍似春草」之句,故雲。「年年定」,應上「四春「。居喪期間離職家居,原職仍在。
?欲逐風波:想去追逐風波。
?龍津:即龍門,又名禹門口,在今山西省河津縣西北。《三秦記》:「河津,一名龍門,水險不通,龜魚之屬莫能上。江海大魚薄集門下數千,不得上,上則為龍。」

春日寄懷賞析

  一、二兩句言世間盛衰變化本甚迅捷,而我半生淪落;今隱於丘園行將四年,於仕途甚感渺茫。三、四兩句言丘園中雖不乏花晨月夕,然家貧無酒可以消憂,又無知己可以相慰藉。三年在京守喪,四年楊弁平後移家永樂,仍為秘省正字,官職沒有陞遷,況且遇到丁憂,故云「年年定」也。五、六對仗襯貼,「青袍似草」、「白髮如絲」,不惟設色相映,更歎官卑秩微而頭顱漸大;草青、絲自,兼具衰颯之象;「年年定」,一年盼過一年,無絲毫陞遷之跡象;「日日新」,日子倏忽消逝,鬢髮日日改白。一「定」一「新」,動感相映,所謂仕進無路,汲引無門也,所以最後感歎「未知何路到龍津」。

  全詩純以對比之法結撰成章。首聯領起人事花事二題, 「榮落」指人指花都可。詩人首先將「世間」與「我」對比,然後寫自己因守喪而困守家園的寂寞生活,頷聯寫景同時也流露出無聊之狀,起承了五痕跡。唐代八、九品官著青色服,詩人由眼前之春草萋萋而聯想到自己的九品青袍,本系即景巧喻,而「青袍」與「白髮」又形成對比。「年年定」是說久居下僚,「年年」與「日日」的疊字更進一步補足了對比之意。第五句感傷歲月流逝。「龍津」即龍門,尾聯是說想在政治上有所作為,但又慨歎無人引進。抒發的是詩人對未來的希望。

  這首春日詩失之於輕靡,或者說是百無聊賴,有的也有寄托,不過比較直露。李商隱這首詩,從主題上說這首詩沒什麼新意,但在藝術手法情景渾溶,低徊唱歎,富艷而多氣,不多用典故而音節嘹亮,頗有杜詩境界。但在梗概多氣上還是不如杜詩同類之作。

春日寄懷創作背景

  唐開成四年(839),李商隱在登進士第兩年後應吏部試,授秘書省校書郎(九品),算是正式踏上了仕途,但不久受到牛(僧儒)黨的排擠而外調弘農尉,由中央清要之職而地方趨奉之佐吏,不久因平反冤獄而觸怒上司,自請去職。唐武宗即位,李黨的首領李德裕為相,李商隱回京仍任秘書省正字。會昌二年(842),李母去世,他服喪四年後於會昌五年秋返京,仍居九品舊職。返京前他曾作《春日寄懷》一詩,抒寫心中的苦悶與希望,時年三十五歲。
詩詞作品:春日寄懷
詩詞作者:【唐代李商隱
詩詞歸類:春天】、【抒懷】、【愁苦】、【壯志未酬

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情