盧照鄰《戰城南》

戰城南原文:

將軍出紫塞,冒頓在烏貪。
笳喧雁門北,陣翼龍城南。
雕弓夜宛轉,鐵騎曉參驔。
應須駐白日,為待戰方酣。

戰城南翻譯及註釋

翻譯
將軍騎馬出了紫塞長城,去與駐紮在烏貪的冒頓作戰。
兩軍在雁門關的北面發起了戰爭,我軍與敵軍在城南布下了陣勢。
戰爭一夜未停,戰士們的雕弓發出的鳴聲抑揚動聽,鐵騎的奔跑聲到次日天亮還未斷絕。
戰士們晚上浴血奮戰,白天本應駐地休息,但他們並未停下來,只等作戰勝利再好好地睡上一覺。

註釋
1、戰城南:漢樂府《鐃歌》名,內容描寫戰爭的傷亡景象。後人以此題作詩,亦多寫戰爭
2、紫塞:泛言邊塞。崔豹《古今注》捲上:「秦築長城,土色皆紫,漢塞亦然,故稱紫塞焉。」
3、冒頓(mo du):即冒頓單于,秦末漢初匈奴的首領,此泛指敵酋。烏貪:漢西域國名,烏貪訾離國之省稱。《漢書·西域傳》下:「烏貪訾離國,王治於婁谷。」其境在今新疆伊犁河流域。此借指敵人的根據地。
4、笳喧:胡笳的彈奏聲。笳:匈奴樂器,即胡笳。雁門:山名,亦關名,故址在今山西陽高縣北,自古即為戍守重地。
5、陣翼:戰陣的兩側。龍城:此借指敵方的首府。
6、雕弓:雕刻有花紋之弓,此代指攜帶雕弓的士兵。宛轉:猶蜿蜒,隊列行進曲折延伸的樣子。
7、鐵騎:披掛鐵甲的精銳騎兵。驛:馬腳脛參有長毫之稱。參驔:檢查馬匹鎧甲等。參,檢驗。對於該詞組讀音有兩種看法,一說「cāndian」,另說「cāntan」。
8、駐白日:用魯陽揮戈退日典故。魯陽,戰國時楚之縣公,傳說他曾揮戈使太陽退回。《淮南子·覽冥訓》:「魯陽公與韓構難,戰酣,日暮,援弓而揮之,日為之退三捨。」(一捨等於三十里)於是二人繼續戰鬥。
9、為待:為的是等待,戰方酣:戰鬥正激烈。

戰城南賞析

  這是一首擬古詩,通過描寫漢初與匈奴的邊境戰爭,歌頌了當時邊防將士浴血奮戰,保衛疆土的功績,反映了唐初對外戰爭的某些現實。[10]

  詩的首聯是嚴整的對句。「將軍出紫塞,冒頓在烏貪」指出交戰的雙方,又介紹交戰的地理背景。能征善戰的單于冒頓,殺父自立,滅東胡,逐月支,征服丁零,侵入秦之河南(今內蒙古河套一帶)地,勢力強盛。西漢初年,不時進一步南下侵擾,嚴重影響西漢王朝。這裡以「冒頓」對「將軍」,冒頓既已如此勇猛,那麼「將軍」自然也是身手不凡的。這裡為下文的酣戰作鋪墊。「烏貪」與「紫塞」相對,說明是在異域的。「紫塞」是古代人們對長城的習慣稱謂。紫色,象徵著高貴、莊嚴,不可侵犯,正與烏相對。「烏」字後再加以「貪」字,更易使人產生鄙薄感。詩歌利用字詞的形、義及色彩在人們心中的定勢,巧妙地造成一種邪不壓正的氣勢,既為下文作鋪墊,又表現必勝的信心。

  「笳喧雁門北,陣翼龍城南」,照應首句,指出「將軍出紫塞」的原因。敵人如此猖狂,漢軍自然要奮起抗敵。下句的「陣翼龍城南」也因此有了著落。不但正面迎擊,還左右包圍,兩翼的戰陣已達「龍城南」——直搗敵巢。足見漢軍之強大,英勇抗擊外敵的浩然正氣充斥字裡行間。

  「雕弓夜宛轉,鐵騎曉參驔」,進一步描寫抗敵將士的戰鬥生活。他們嚴陣以待夜不釋弓,晨不離鞍,隨時準備飛矢躍馬,追奔逐北。比起「枕戈待旦」,「夜抱玉鞍」這樣的描寫新穎而有氣魄。「宛轉」「參驔」,既恰當地表現了前方將士緊張而又鎮定自若的心情,又充滿了必勝的信心。

  「應須駐白日,為待戰方酣」是流傳千古的名句。詩裡雖沒具體說明這次交鋒是什麼時候開始的,但白日即將結束,戰鬥還在激烈地進行。將士們等待迎接決戰的勝利,因此從心底發出了呼喚:「太陽呀!請您留下來,讓我們與敵軍決一雌雄!」日出日落是不可改變的自然規律,「應須駐白日」的呼喚,表面悖理而近癡,實則生動地表現了將士們高昂的鬥志。這是由「安得長繩系白日」詩句變化來的。結尾以「戰方酣」三字,並未直說戰爭的勝負,但孰勝孰負已然明瞭,因為第二聯已表明直搗敵巢——陣翼龍城南了。總體來說,這是一首裁樂府以入律的佳作。

戰城南創作背景

  唐高宗時代,李治當局對突厥、高麗、百濟、吐蕃等外族邊境發動了多次大大小小的戰爭,漢軍將士英勇頑強反擊匈奴,盧照鄰有感於將士們的這種精神,從而寫下此篇。
詩詞作品:戰城南
詩詞作者:【唐代盧照鄰
詩詞歸類:樂府】、【愛國】、【戰爭】

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情