白居易《秋雨夜眠》

秋雨夜眠原文:

涼冷三秋夜,安閒一老翁。
臥遲燈滅後,睡美雨聲中。
灰宿溫瓶火,香添暖被籠。
曉晴寒未起,霜葉滿階紅。

秋雨夜眠翻譯及註釋

翻譯
有點涼的深秋之夜,又一個老頭悠閒自在。
吹燈後遲遲才躺下睡覺,秋雨聲中漸漸入眠。
火盆的火已經滅了,加點火,烤烤被子。
早上天晴了有些寒冷不想起,看看窗外樹葉霜打成紅的了。

註釋
1三秋:指秋季。七月稱孟秋、八月稱仲秋、九月稱季秋、合稱三秋。
2安閒:安寧清閒,安寧自在的樣子。
3宿(xiǔ):夜。瓶:烤火用的烘瓶。
4曉:拂曉,天剛亮的時候。
5階:台階。

秋雨夜眠鑒賞

  「秋雨夜眠」是古人寫得膩熟的題材。白居易卻能開拓意境,抓住特定環境中人物的性格特徵進行細緻的描寫,成功地刻畫出一個安適閒淡的老翁形象。

  「涼冷三秋夜,安閒一老翁」,詩人用氣候環境給予人的「涼冷」感覺來形容深秋之夜,這就給整首詩抹上了深秋的基調。未見風雨,尚且如此涼冷,加上秋風秋雨的襲擊,自然使詩人更感到寒氣逼人。運用這種襯疊手法能充分調動讀者的想像力,增強詩的感染力。次句點明人物。「安閒」二字勾畫出「老翁」喜靜厭動、恬淡寡慾的形象。

  「臥遲燈滅後,睡美雨聲中」,「臥遲」寫出老翁的特性。老年人瞌睡少,寧可閒坐閉目養神,不喜早上床,免得到夜間睡不著,老翁若不是「臥遲」,恐亦難於雨聲中「睡美」。以「燈滅後」三字說明「臥遲」時間,耐人玩味。窗外秋雨淅瀝,屋內「老翁」安然「睡美」,正說明他心無所虛,具有閒淡的情懷。

  以上兩聯是從老翁在秋雨之夜就寢情況刻畫他的性格。詩的下半則從老翁睡醒之後情況作進一步描繪。

  「灰宿溫瓶火,香添暖被籠」,以烘瓶裡的燃料經夜已化為灰燼,照應老翁的「睡美」。才三秋之夜已經要烤火,突出老翁的怕冷。夜已經過去,按理說老翁應該起床了,卻還要「香添暖被籠」,打算繼續躺著,生動地描繪出體衰閒散的老翁形象。

  「曉晴寒未起,霜葉滿階紅」,與首句遙相呼應,寫氣候對花木和老翁的影響。風雨過後,深秋的氣候更加寒冷,「寒」字交代了老翁「未起」的原因。「霜葉滿階紅」,夜來風雨加深了「寒」意,不久前還紅似二月花的樹葉,一夜之間就被秋風秋雨無情地掃得飄零滿階,這是運用了反襯的手法,表現了大自然的冷酷無情。從樹木移情到人,從自然想到社會,令詩人深有感觸。然而「老翁」卻「曉晴寒未起」,對它漫不經心,突出了老翁的心境清靜淡泊。全詩緊緊把握老翁秋雨之夜安眠的特徵,寫得生動逼真,親切感人,富有生活氣息。

秋雨夜眠創作背景

  這首詩作於唐文宗大和六年(832年)秋,當時白居易任河南尹。詩人已六十多歲,體衰多病,官務清閒,加上親密的詩友元稹已經謝世,心情特別寂寞冷淡。
詩詞作品:秋雨夜眠
詩詞作者:【唐代白居易
詩詞歸類:秋天】、【寫人】、【抒懷】、【淡泊

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情