羅隱《感弄猴人賜朱紱》

感弄猴人賜朱紱原文:

十二三年就試期,五湖煙月奈相違。
何如買取胡孫弄,一笑君王便著緋。

感弄猴人賜朱紱翻譯及註釋

翻譯
十二三年我困於考場歷盡艱辛,多少良辰美景也只能不去問聞。
還不如去購買一隻小猴子耍弄,逗得君王開心一笑就緋袍加身。

註釋
1弄猴人:馴養猴子的雜技藝人。朱紱(fu):古代禮服上的紅色蔽膝,後常作為官服的代稱。《全唐詩》此詩題下有註:《幕府燕閒錄》云:「唐昭宗播遷,隨駕伎藝人止有弄猴者,猴頗馴,能隨班起居,昭宗賜以緋袍,號孫供奉,故羅隱有詩云云。朱梁篡位,取此猴,令殿下起居,猴望殿陛,見全忠,逕趣其所,跳躍奮擊,遂令殺之。」
2就試:應考,參加考試。唐劉兼《玉燭花》詩:「正當晚檻初開處,卻似春闈就試時。」
3五湖:其說不一,《史記索隱》認為指太湖、洮湖、鄱陽湖、青草湖和洞庭湖。此處泛指一切佳山勝水之地。煙月:煙花風月,代指各種享受和嗜好。「五湖煙月」是指詩人的家鄉風光,他是餘杭(今屬浙江)人,所以舉「五湖」概稱。奈:奈何。相違:指無緣欣賞。
4買取胡孫弄(nong):一作「學取孫供奉」。胡孫:猴的別名。唐慧琳《一切經音義》卷一百:「猴玃:猴者猿猴,俗曰胡孫。」供奉:唐時以文學或技藝侍奉宮廷者。
5著(zhuo)緋(fēi):穿緋色的官服。唐制,四品、五品官服緋。

感弄猴人賜朱紱創作背景

  據《幕府燕閒錄》載,黃巢起義爆發,唐昭宗逃難,隨駕的伎藝人只有一個耍猴的。這猴子馴養得很好,居然能跟皇帝隨朝站班。唐昭宗很高興,便賞賜耍猴的五品官職,身穿紅袍,就是「賜朱紱」,並給予稱號叫「孫供奉」。「孫」不是這個人的姓,而是「猢猻」的「猻」字諧音,意謂以馴猴供奉御用的官。唐昭宗賞賜孫供奉官職這件事本身就很荒唐無聊,說明這個大唐帝國的末代皇帝昏庸已極,亡國之禍臨頭,不急於求人才,謀國事,仍在賞猴戲,圖享樂。對羅隱來說,這件事卻是一種辛辣的諷刺。他寒窗十年,讀書赴考,十試不中,依舊布衣。與孫供奉的寵遇相比,他不免刺痛於心。於是有感於此事而寫下這首詩。

感弄猴人賜朱紱賞析

  羅隱這首詩,用作者自己和孫供奉的不同遭遇作鮮明對比,以自我諷嘲的方式發感慨,洩憤懣,揭露抨擊皇帝的昏庸荒誕。

  詩的前二句概括詩人仕途不遇的辛酸經歷,嘲笑自己執迷不悟。「十二三年就試期」,說他十多年來一直應進士舉,辛辛苦苦遠離家鄉,進京趕考,但一次也沒有考中,一個官職也沒有得到。「五湖煙月奈相違」是說為了趕考,只得離開美麗的家鄉。科舉入仕一直是詩人奮鬥的目標,為了實現這個目標他不得不離開自己的家鄉和親人,前後屏居京城十四年以上,竟日苦讀,奔走科場,幾乎與一切人間美景隔絕。反過來說,倘使不趕考,他就可在家鄉過安逸日子。所以這裡有感慨、怨恨和悔悟。

  詩的後二句便對唐僖宗賞賜孫供奉官位事發感慨,自嘲不如一個耍猴的,譏刺皇帝只要取樂的弄人,拋棄才人志士。「何如買取胡孫弄」,詩人自嘲不如耍猴人,看似羨慕,實則是對君主的辛辣諷刺,其中蘊含著詩人巨大的悲憤。「一笑君王便著緋」,既痛刺唐僖宗的癥結,也刺痛自己的心事:昏君不可救藥,國亡無可挽回,其中蘊含著詩人對李唐江山每況愈下的隱憂。

  這是一首嘻笑怒罵的諷刺詩。詩人敢於將諷刺的矛頭對準高高在上的皇帝,其膽識也是難得和值得褒獎的。詩人故意把辛酸當笑料,將荒誕作正經,以放肆嘻笑進行辛辣嘲罵。他雖然寫的是自己的失意遭遇,但具有一定典型意義;雖然取笑一件荒唐事,但主題思想是嚴肅的,詩人心情是鬱憤的。

詩詞作品:感弄猴人賜朱紱
詩詞作者:【唐代羅隱
詩詞歸類:諷刺】、【懷才不遇】、【憤慨

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情