岑參《敬酬李判官使院即事見呈》

敬酬李判官使院即事見呈原文:

公府日無事,吾徒只是閒。
草根侵柱礎,苔色上門關。
飲硯時見鳥,捲簾晴對山。
新詩吟未足,昨夜夢東還。

敬酬李判官使院即事見呈翻譯及註釋

翻譯
公府之中每日無事可辦,我們同僚只是覺得清閒。
野草根根扎到柱下基石,青苔片片已將大門爬滿。
硯水之中時而掠過鳥影,捲起簾子面對青天群山。
新的詩作至今尚未吟成,昨天夜間又在夢中東還。

註釋
1李判官:指當時封常清幕下判宮李棲筠。使院:即北庭節度使的官署。
2公府:即岑參及其同僚的辦公處。
3柱礎:柱子的基石。
4門關:門閂。
5飲硯(yan):鳥影掠過,如飲硯水。
6東還:東歸。詩人在西北邊塞,故雲。

敬酬李判官使院即事見呈創作背景

  唐天寶十三載(754年),詩人赴北庭都護府任職於封常清軍幕,這首詩即是與同僚李棲筠的酬和之作。當時值封常清受降回軍之後,北庭一帶暫時安定無事。這首詩所寫的就是這期間幕府中閑靜的生活

敬酬李判官使院即事見呈賞析

  詩的首聯中「日無事」、「只是閒」從兩個方面點出「閒」字。「日」、「只」都對「閒」加以強調。「閒」是此詩所寫的主要內容,也是此詩的基本情調,以疏談的筆調引起全詩。

  詩的中間四句用公府所見所聞的景物寫閑靜生活閒適情調。「草根侵柱礎,苔色上門關」,這兩句寫公府之內景物。無人頻繁往來,以致野草滋生、青苔蔓延,可見「公府日無事」,而詩人得以有足夠時間對柱礎間的草根、門關上的苔色作細緻觀察,可見「吾輩只是閒」這兩句上句從形著筆,下句從色落墨,一「侵」一「上」,寫出草根、青苔潛移默化的發展形態,刻畫極細緻入微。「飲硯時見鳥,捲簾晴對山,」這兩句寫公府之外景物。前一句寫飛鳥並不直接去寫,卻以鳥影掠過硯水來寫,由府內自然轉到府外,手法很高明。而用一「飲」字,把鳥影掠過硯水好似啄水的形態寫得既十分形象,又很有情趣。這種閒情是只在「無事」時才有的。後—句用「捲簾」把詩人的視線由府內轉到府外,與上句是同樣巧妙的手法。而晴空之下,滿目青山,場面卻是鬆開闊極有邊塞特徵的。這種逸致也是「無事」時才有的。上下兩句,由近及遠,一動一靜,均突出了閑靜情趣。

  詩的最後兩句承上文寫鄉思:「新詩吟未足,昨夜夢東還」。能在邊地字斟句酌,從容吟詩,仍流露「閒」字,而新詩未足即被鄉夢打斷,寫「閒」中鄉思愈切,十分符合閒居異地的生活情調。

  這首詩以「閒」字為貫串全詩的線索,而以鄉思作結,中間四句寫閒居所見景物,寫近景則刻畫入微,寫遠景則場面開闊,筆法輕鬆疏談。

詩詞作品:敬酬李判官使院即事見呈
詩詞作者:【唐代岑參
詩詞歸類:寫景】、【生活】、【閒適

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情