柳宗元《植靈壽木》

植靈壽木原文:

白華鑒寒水,怡我適野情。
前趨問長老,重複欣嘉名。
蹇連易衰朽,方剛謝經菅。
敢期齒杖賜?聊且移孤莖。
叢萼中競秀,分房處舒英。
柔條乍反植,勁節常對生。
循玩足忘疲,稍覺步武輕。
安能事翦伐,持用資徒行。

植靈壽木翻譯及註釋

翻譯
江水映我白髮影,郊遊宜人自多情。
笑問長老希奇杖,答我靈壽是其名。
遭逢不幸人易老,而立之年不經營。
今生不望王賜杖,自栽靈壽木一莖。
花園藥圃競奇秀,分房籬外展落英。
韌枝柔條忽倒立,凸突勁節常對生。
撫摩靈壽人忘疲,賞玩漸覺腳步輕。
如此足勝齒杖賜,哪用剪伐助步行。

註釋
[1]靈壽:樹木名。《漢書·孔光傳》:「賜太師靈壽杖。」註:「木似竹,有枝節,長不過八九尺,圍三四寸。自然有合杖制,不須削治也。」
[2]白華:頭髮花白。鑒:照。
[3]怡:和悅,愉快。形容詞使動用法。怡我:使我愉快。適:到……去。適野:到郊外去。情:心情。
[4]趨:快走。前趨:向前趕上。
[5]重:又,再。復:回答。嘉名:美名,指靈壽木名。
[6]蹇連:蹇(jiǎn檢),1跛,行政遲緩。2困苦,不順利。引申為艱難困厄,這裡指流放永州。
[7]方剛謝經營:《詩經·小雅·北山》「旅力方剛,經營四方。」言體力正當強健,可以到處規劃創業。謝:辭,不能。柳宗元說反用《詩經》之意。
[8]齒杖:王授高年者的行杖。敢期:怎敢期望。
[9]聊且:始且。移:移植。孤莖:指一棵靈壽。
[10]叢萼:萼(e惡)花萼指柳宗元所種園圃。競秀:爭逐,表現最為茂盛。
[11]分房:猶言偏房,指柳宗元住所的偏房。舒英:舒展開花。
[12]柔條:靈壽木枝細長,故為柔條。乍:偶然看見。反植:倒立,指靈壽木柔軟的枝條,有時從上往下直立。
[13]勁節:指靈壽木枝條上凸出的強勁的枝節。常:時常,通常。對生:相對而生。
[14]循:通「揗」,撫摩。玩:賞玩。
[15]稍:漸漸。步武:指步履,步伐。
[16]翦:翦(jiǎn簡)同「剪」:剪斷。伐:砍伐。
[17]資:幫助。徒行:步行。

植靈壽木鑒賞

  柳宗元被貶到永州後,因水土不服,或因江南濕氣太重,患有「重膇」之疾。「杖藜下庭際,曳踵不及門」(《種仙靈毗》),看來有時腳腫得利害,為了能幫助行走,他的確使用過一條枴杖。

  「白華鑒寒水,怡我適野情。前趨問長老,重複欣嘉名。」講的是尋得靈壽木的過程。柳宗元被貶到永州後,因政治上遭迫害和永州惡劣的生存環境,三十多歲的人迅速衰老,對於過早的生出白髮,詩人是很傷心的。《始見白髮題所植海石榴樹》云:「從此休論上春事,看成古樹對衰翁。」隨著時間的推移,被重新啟用的希望已成為渺茫的夢,而永州山水和永州人對詩人的關懷和慰藉,使詩人漸次忘卻了悲哀。而以一老翁自居,認真地做起了永州人來。

  這一天,詩人又到郊外遊歷,倒映在明鏡般的瀟水裡滿頭的花發。不僅沒有讓詩人傷悲,反而有了幾份愜意。抬頭望去,前方正有一長者,正扶杖慢行。那手中的一條枴杖,引起了詩人的興趣,既然自己也是一白頭老翁,擁有一條支節強勁的枴杖,也是再好不過的了。詩人加快步伐,追上長老。而後一番熱情的對話,其詳情今天無法得知,但從詩人行雲流水般的詩句中,讀者仍可感受到親切友好的氣氛。當然,最讓詩人感興趣的長老的枴杖,竟是由久聞大名的靈壽木製成的。

  「蹇連易衰朽,方剛謝經營。敢期齒杖賜?聊且移孤莖。」講的是種植靈壽木的原因。

  前兩句,當倒過來讀,詩人對自己正當年富力強,而不得拖展自己抱負、才華的處境,已沒有了流放之初的激憤與哀傷。也明白自己過早衰老的原因,在於面對的艱難困厄的現實。「敢期齒杖賜?」表明了詩人對這一現實的清醒理解,雖然為此詩人付出了青春年華的代價。「聊且移孤莖」,在長老的指點下,詩人尋得靈壽木並挖得一枝,移栽至自己的住宅旁。這一舉動,是詩人對統治者的徹底失望,也標明詩人在永期間,思想上的一次飛躍。

  汪森《韓柳詩選》曰:「『叢萼』四句,寫物極能刻畫。」「叢萼中競秀,分房外舒英」,寫所植靈壽木成活、生長、開花的情景。從「競秀」和「舒英」看,該靈壽木在詩人的精心培養下茁壯成長的確令人欣慰。也可得知,詩人為它付出了多少心血和汗水。「柔條乍反植,勁節常對生」。靈壽木枝條細而韌,故有枝條時從樹上倒垂向下,突兀強勁的枝節,又常相對而生。好一幅靈壽木的生態圖,其外柔內剛的形態,簡直能呼之欲出。難怪汪森大加讚歎。

  然而接下來四句汪似乎理解錯了。他說:「『循玩』四句,寫扶杖意亦極醒露。「看來,汪森以為詩人砍下了一枝靈壽木做成了手杖,來幫助詩人行走。

  讀者不妨將最後兩句,一氣讀下,「安能事翦伐,持用資徒行」。「安」作疑問副詞,和「能」一道修飾動詞「事」,當譯為「哪能幹砍伐的事,將它用來幫助自己行走。」看來詩人是不忍心對靈壽木加以翦伐的。

  往前兩句,「循玩足忘疲,稍覺步武輕」,「循玩」,作撫摩賞玩。那麼詩人撫摩玩賞的是靈壽木,還是用靈壽木做成的枴杖。足,作「足以」解,聯繫上文詩人對靈壽木的描寫,再聯繫下文「安能事翦伐」,可知「循玩」的對象,應為蓬勃生長的靈壽木,而非用靈壽木製成的枴杖。「稍覺」,不應理解為「稍微覺得」,而應為「漸漸覺得」,自己走路的步伐也輕鬆了。

  還剩下一個最為關鍵的問題,那便是:詩人種植了靈壽木之後,為什麼又不用它來作枴杖呢?

  《植靈壽木》一詩中,有兩點值得讀者注意。一是種植靈壽木時,柳公被貶永州多年。被貶初期的那種焦躁不安的情緒,那種悲天憫人傷感,都已被歲月磨蝕。永州的山水,永州的人民已經和詩人的血肉融為一體。正是「白華鑒寒水,怡我適野情」的心境,才奠定了創作享譽千古的「永州八記」思想基礎和感情基調。二是對統治者詩人已不再寄有什麼希望。對現實則有更多理性的認識。「敢期齒杖賜?」正是詩人這種認識的反映。所以植靈壽木的目的。不再於獲得一條枴杖,而是對「之所以賜老者之杖」的一種冷峻的抗議,甚至是一種大膽的諷刺。「聊且移孤莖」,活畫出詩人植靈壽木的目的。

  明白了這兩點,再讀詩人對蓬勃生長的靈壽木的細緻刻畫,在讀者眼前出現的,就不僅是一棵靈壽,而更多地能感受到詩人的靈魂。讀者才能深切地體會「循玩足忘疲,稍覺步武輕」的深刻內涵。

詩詞作品:植靈壽木
詩詞作者:【唐代柳宗元
詩詞歸類:植物

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情