梅堯臣《書哀》

書哀原文:

天既喪我妻,又復喪我子!
兩眼雖未枯,片心將欲死。
雨落入地中,珠沉入海底。
赴海可見珠,掘地可見水。
唯人歸泉下,萬古知已矣!
拊膺當問誰,憔悴鑒中鬼。

書哀翻譯及註釋

翻譯
老天爺已經奪走我的愛妻,又奪走了我的兒子。
兩眼雖然還沒有哭干,可悲的是我心已經枯死。
雨滴掉下來落進土地,珍珠被沉沒埋在海底。
但是到海裡就能找回珍珠,想尋找落下的雨也可以掘地。
只有人死去葬在九泉,從古以來就知道再沒有希冀。
我悲痛地捶著胸膛又去向誰發問,只看見鏡中憔悴得鬼一樣的自己。

註釋
1枯:這裡指眼淚哭干。
2心死:悲痛到極點。
3泉下:黃泉之下。
4拊膺(fǔ yīng):捶胸,表示哀痛。膺,胸膛。
5鑒:鏡子。

書哀賞析

  詩一開篇就直書賢妻愛子接連去世這段個人哀史。前兩句完全是直白式:「天既喪我妻,又復喪我子。」這裡沒有「彼蒼者天,殲我良人」一樣的激楚呼號,卻有一種痛定思痛的木然的神情。人在深哀巨痛之中,往往百端交集,什麼也說不出。「既喪······又復喪······」,這種覆疊遞進的語式,傳達的正是一種莫可名狀的痛苦。詩人同一時期所作《悼子》詩說:「邇來朝哭妻,淚落襟袖濕;又復夜哭子,痛並肝腸入。」正是「兩眼雖未枯」的註腳。這與杜甫《新安吏》中「眼枯即見骨,天地終無情」的名句相似,而意味更深。《莊子》中說:「哀莫大於心死。」而詩人這時感到的正是「片心將欲死」。

  說「將欲死」,亦即心尚未死,可見詩人還迷惘著:既美且賢的妻子、活蹦亂跳的兒子就這樣一去不返了。他不敢相信,可又不得不信。這裡詩人用了兩個連貫的比喻:「雨落入地中,珠沉入海底」,雨落難收,珠沉難求,都是比喻人的一去不復返。僅這樣寫並不足奇,奇在後文推開一步,說「赴海可見珠,掘地可見水」,又用物的可以失而復得,反襯人的不可復生。這一反覆,就形象地說明了詩人的悲痛。他的損失,是不可比擬的,也是無法彌補的。同時句下還隱含這樣的意味,即詩人非常希望人死後也能重逢。

  然而,事實是不可能的,「他生未卜此生休」。故以下緊接說:「唯人歸泉下,萬古知已矣!」這並不全然是理智上的判斷,其間含有情感上的疑惑。到底是不是這樣,無人能夠回答他的問題。「附膺當問誰」,詩人只好對鏡自問了。「憔悴鑒中鬼」正是他在鏡中看到的自己的影子,由於憂傷過度而形容枯槁,有類於「鬼」,連他自己也認不出自己來了。最末兩句傳神地寫出詩人神思恍惚,對鏡發楞,而喁喁獨語的情態。

  《書哀》一詩主要用賦法,間以獨特的比喻。詩人將一己的深哀巨痛,用最樸素凝煉的語句表現出來,頗能傳神寫照,感人肺腑。

書哀創作背景

  慶歷四年(1044),梅堯臣自湖州入汴京,舟行途中,妻子謝氏不幸病故,給詩人精神上以沉重打擊:「結髮為夫婦,於今十七年。相看猶不足,何況是長捐!」(《悼亡》)禍不單行,不久,次子十十(乳名)也亡故。眼看賢妻愛子接連去世,詩人不勝悲痛。《書哀》就是在這種境況中寫成的。
詩詞作品:書哀
詩詞作者:【唐代梅堯臣
詩詞歸類:悼念】、【淒涼】、【感傷

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情