丘遲《與陳伯之書》

與陳伯之書原文:

  遲頓首陳將軍足下:無恙,幸甚,幸甚!將軍勇冠三軍,才為世出,棄燕雀之小志,慕鴻鵠以高翔!昔因機變化,遭遇明主,立功立事,開國稱孤。朱輪華轂,擁旄萬里,何其壯也!如何一旦為奔亡之虜,聞鳴鏑而股戰,對穹廬以屈膝,又何劣邪!

  尋君去就之際,非有他故,直以不能內審諸己,外受流言,沈迷猖蹶,以至於此。聖朝赦罪責功,棄瑕錄用,推赤心於天下,安反側於萬物。將軍之所知,不假僕一二談也。朱鮪涉血於友於,張繡剚刃於愛子,漢主不以為疑,魏君待之若舊。況將軍無昔人之罪,而勳重於當世!夫迷途知返,往哲是與,不遠而復,先典攸高。主上屈法申恩,吞舟是漏;將軍松柏不剪,親戚安居,高台未傾,愛妾尚在;悠悠爾心,亦何可言!今功臣名將,雁行有序,佩紫懷黃,贊帷幄之謀,乘軺建節,奉疆埸之任,並刑馬作誓,傳之子孫。將軍獨靦顏借命,驅馳氈裘之長,寧不哀哉!

  夫以慕容超之強,身送東市;姚泓之盛,面縛西都。故知霜露所均,不育異類;姬漢舊邦,無取雜種。北虜僭盜中原,多歷年所,惡積禍盈,理至燋爛。況偽孽昏狡,自相夷戮,部落攜離,酋豪猜貳。方當繫頸蠻邸,懸首稿街,而將軍魚游於沸鼎之中,燕巢于飛幕之上,不亦惑乎?

  暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛。見故國之旗鼓,感平生於疇日,撫弦登陴,豈不愴悢!

  所以廉公之思趙將,吳子之泣西河,人之情也,將軍獨無情哉?想早勵良規,自求多福。

  當今皇帝盛明,天下安樂。白環西獻,楛矢東來;夜郎滇池,解辮請職;朝鮮昌海,蹶角受化。唯北狄野心,掘強沙塞之間,欲延歲月之命耳!中軍臨川殿下,明德茂親,茲戎重,弔民洛汭,伐罪秦中,若遂不改,方思僕言。聊布往懷,君其詳之。丘遲頓首。

與陳伯之書翻譯及註釋

翻譯
  丘遲拜上:陳大將軍足下,(一向)安好,萬分榮幸。將軍的英勇是全軍之首,才能也是應世的豪傑。您擯棄(庸人的)燕雀小志(及時脫離了齊國),仰慕(賢能的)鴻鵠高飛的遠大抱負(而投奔了梁王)。當初(您)順應機緣,(改換門庭),碰上了賢明的君主梁武帝,(才)建立功勳,成就事業,得以封爵稱孤,(一出門)有王侯們乘坐的(裝飾華麗的)車子,擁有雄兵,號令—方,又是多麼雄壯、顯赫!怎麼一下子竟成了逃亡降異族的(叛逆),聽見(胡人的)響箭就兩腿發抖,面對著北魏的統治者就下跪禮拜,又(顯得)多麼卑劣下賤!
  (我考慮)您離開梁朝投靠北魏的當時,並不是有其他的原因,只不過是因為自己內心考慮不周,在外受到謠言的挑唆,(一時)執迷不悟(不辨是非)行動失去理智,才到了今天(叛梁降魏)這個(局面)。聖明的梁朝廷(能)寬赦(過去的)罪過而重在要你立新功,不計較過失而廣為任用(人才),以赤誠之心對待天下之人,讓所有心懷動搖的人能消除疑慮安定下來,(這)您是都清楚的,不須我再一一細說了。(記得)朱鮪曾參預殺害漢光武帝的哥哥劉縯,張繡曾用刀刺殺了曹操的愛子曹昂,光武帝劉秀並不因此疑忌(朱鮪),(反而誠心誠意地招降了他),魏王曹操(在張繡歸降以後)待他仍像過去一樣。況且,您既無朱、張二人的罪過,功勳又見重於當代呢!誤入迷途而知道復返,這是古代賢明之人所讚許的(做法),在過錯還不十分厲害的時候而能改正,這是古代經典中所推崇的(行為)。梁武帝廢法加恩,連像吞船的大魚這樣罪惡深重的人都可漏網;您家的祖墳未被損毀,親族戚屬也都安在,家中住宅完好,妻子仍在家中。您心裡好好想想吧,還有什麼可說的呢。現在,(梁)滿朝功臣名將都各有封賞任命,井然有序;結紫色綬帶在腰,懷揣黃金大印在身的(文職官員),參預謀劃軍、國大計;(各位)武將輕車豎旄旗,接受著保衛邊疆的重任,而且朝廷殺馬飲血設誓,(功臣名將)的爵位可以傳給子孫後代。唯獨您還厚著臉皮,苟且偷生,為異族的統治者奔走效力,豈不是可悲的嗎!
  憑南燕王慕容超的強橫,(終至)身死刑場;憑後秦君主姚泓的強盛,也(落得個)在長安被反縛生擒的下場。因此明白道,天降雨露,分佈各地,(只是)不養育外族;我中原姬漢古國,決不容有雜種同生。北魏霸佔中原已有好多年了,罪惡積累已滿,照理說已將自取滅亡。更何況偽朝妖孽昏聵狡詐,自相殘殺,國內各部四分五裂,部族首領互相猜忌,各懷心思,(他們)也正將要從(自己的)官邸被綁縛到京城斬首示眾。而將軍您卻像魚一樣在開水鍋裡游來游去,像燕子一樣在飄動的帷幕上築巢(自尋死路),(這)不太糊塗了嗎?
  暮春三月,在江南草木已生長起來,各種各樣的花朵競相開放,一群一群的黃鶯振翅翻飛。(如今與梁軍對壘)您每當登上城牆,手撫弓弦,遠望故國軍隊的軍旗,戰鼓,回憶往日在梁的生活,豈不傷懷!這就是(當年出亡到魏國的)廉頗仍想作趙國的將帥,(戰國時魏將)吳起曾望著西河哭泣 的原因,都是(人對故國的)感情。難道唯獨您沒有(這種)感情嗎?切望您能早定良策,自己棄暗投明。
  當今皇上極其開明,天下平安歡樂, (有人)從西方獻上白玉環,(有人)從東方進貢措木箭。(西南邊遠地方的)夜郎、滇池兩國,解開辮發(改隨漢人習俗),請求封官,(東方的)朝鮮,(西方的)昌海兩地的百姓,都叩頭接受教化。只有北方的北魏野心勃勃,(橫行在)黃沙邊塞之間,作出執拗不馴的(樣子),企圖苟延殘喘罷了!(我梁朝)全軍統帥臨川王蕭宏,德行昭明,是梁武帝的至親,總攬這次北伐軍事重任,到北方安撫百姓,討伐罪魁。倘若您仍執迷不悟,不思悔改,(等我們拿下北魏時)才想起我的這一番話,(那就太晚了)。姑且用這封信來表達我們往日的情誼,希望您能仔細地考慮這件事。丘遲拜上。

註釋
[1]頓首:叩拜。這是古人書信開頭和結尾常用的客氣語。足下,書信中對對方的尊稱。
[2]無恙:古人常用的問候語。恙,病;憂。
[3]「將軍」句:語出李陵《答蘇武書》:「陵先將軍功略蓋天地,義勇冠三軍。」此喻陳英勇為三軍之首。
[4]才為世出:語出蘇武《報李陵書》:「每念足下才為世生,器為時出。」此喻陳才能傑出於當世。
[5]「棄燕」二句:語出《史記·陳涉世家》:「陳涉太息曰:嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!此喻陳伯之有遠大的志向。
[6]「昔因」二句:指陳伯之棄齊歸梁,受梁武帝賞愛器重。
[7]「立功」二句,《梁書·陳伯之傳》:「力戰有功」,「進號征南將軍,封豐城縣公:邑二千戶。」開國:梁時封爵,皆冠以開國之號。孤,王侯自稱。此指受封爵事。
[8]轂(gǔ古):原指車輪中心的圓木,此處指代車輿。
[9]旄(mao毛):用犛牛尾裝飾的旗子。此指旄節。擁旄,古代高級武將持節統制一方之謂。[10]鳴鏑(di):響箭。股戰:大腿顫抖。
[11]穹廬:原指少數民族居住的氈帳。這裡指代北魏政權。
[12]去就:指陳伯之棄梁投降北魏事。
[13]內審:內心反覆考慮。諸,「之於」的合音。
[14]赦罪責功:赦免罪過而求其建立功業。
[15]瑕:玉的斑點,此指過失。棄瑕,即不計較過失。
[16]「推赤」二句:《後漢書·光武帝紀》:「降者更相語曰:『蕭王推赤心置人腹中,安得不投死乎?』」又:漢兵誅王郎,得吏人與郎交關謗毀者數千章燒之曰:「令反側子自安。」反側子,指心懷鬼胎,疑懼不安的人。此謂梁朝以赤心待人,對一切都既往不咎。
[17]不假:不借助,不需要。
[18]「朱鮪」句。朱鮪(wěi偉)是王莽末年綠林軍將領,曾勸說劉玄殺死了光武帝的哥哥劉伯升。光武攻洛陽,朱鮪拒守,光武遣岑彭前去勸降,轉達光武之意說,建大功業的人不計小恩怨,今若降,不僅不會被殺,還能保住官爵。朱鮪乃降。涉血,同「喋血」,謂殺人多流血滿地,腳履血而行。友於,即兄弟。《尚書·君陳》:「惟孝友於兄弟。」此指劉伯升。
[19]「張繡」句。據《三國誌·魏志·武帝紀》載:「建安二年,公(曹操)到宛。張繡降,既而悔之,復反。公與戰,軍敗,為流矢所中。長子昂、弟子安民遇害。」建安四年,「冬十一月,張繡率眾降,封列侯。」剚(zi自)刃,用刀刺入人體。
[20]往哲:以往的賢哲。與,贊同。
[21]不遠而復:指迷途不遠而返回。《易·復卦》:「不遠復,無祗悔,元吉。」
[22]先典:古代典籍,指《易經》。攸高:嘉許。
[23]「主上」二句:桓寬《鹽鐵論·刑德》:「明王茂其德教而緩其刑罰也。網漏吞舟之魚。」吞舟,這裡指能吞舟的大魚。
[24]松柏:古人常在墳墓邊植以松柏,這裡喻指陳伯之祖先的墳墓。不剪:謂未曾受到毀壞。
[25]「高台」句:桓譚《新論》云:雍門周說孟嘗君曰:「千秋萬歲後,高台既已傾,曲池又已平。」此指陳伯之在梁的房舍住宅未被焚燬。
[26]雁行:大雁飛行的行列,比喻尊卑排列次序。
[27]紫:紫綬,系官印的絲帶。黃:黃金印。
[28]讚:佐助。帷幄:軍中的帳幕。《史記·留侯世家》:「運籌策帷幄中,決勝千里外。」
[29]軺(yao遙):用兩匹馬拉的輕車,此指使節乘坐之車。建節:將皇帝賜予的符節插立車上。
[30]疆埸(yi易),邊境。
[31]刑馬:殺馬。古代諸侯殺白馬飲血以會盟。
[32]傳之子孫:這是梁代的誓約,指功臣名將的爵位可傳之子孫。
[33]靦(miǎn免)顏:厚著臉。
[34]氈裘:以毛織制之衣,北方少數民族服裝,這裡指代北魏。長,頭目。這裡指拓跋族北魏君長。
[35]慕容超:南燕君主。晉末宋初曾騷擾淮北,劉裕北伐將他擒獲,解至南京斬首。
[36]東市:漢代長安處決犯人的地方。後泛指刑場。
[37]姚泓:後秦君主。劉裕北伐破長安,姚泓出降。
[38]面縛:面朝前,雙手反縛於後。西都,指長安。
[39]霜露所均:霜露所及之處,即天地之間。
[40]異類:古代漢族對少數民族帶侮辱性的稱呼。
[41]姬漢:即漢族。姬,周天子的姓。舊邦:指中原周漢的故土。
[42]雜種:古代漢族對少數民族帶侮辱性的稱呼。
[43]北虜:指北魏。虜是古代漢族對少數民族帶侮辱性的稱呼。僭(jian見):假冒帝號。
[44]「多歷」句:拓跋珪386年建立北魏,至505年已一百多年。年所,年代。
[45]燋爛:潰敗滅亡。燋,通「焦」。
[46]偽 孽(nie 聶):這裡指北魏統治集團。昏狡:昏瞶狡詐。
[47]自相夷戮:指北魏內部的自相殘殺。501年,宣武帝的叔父咸陽王元禧謀反被殺。504年,北海王元祥也因起兵作亂被囚禁而死。
[48]攜離:四分五裂。攜,離。
[49]酋豪:部落酋長。猜貳:猜忌別人有二心。
[50]蠻邸:外族首領所居的館舍。
[51]稿(gǎo稿)街:漢代長安街名。是少數民族居住的地方。蠻邸即設於此。
[52]「而將軍」二句:李善注引袁崧《後漢書》朱穆上疏曰:「養魚沸鼎之中,棲鳥烈火之上,用之不時,必也焦爛。」飛幕,動盪的帳幕,此喻陳伯之處境之危險。
[53] 「見故國」四句:語出李善注引袁曄《後漢記·漢獻帝春秋》臧洪報袁紹書:「每登城勒兵,望主人之旗鼓,感故交之綢繆,撫弦搦矢,不覺涕流之復面也。」陴(pi疲),城上女牆。疇日:昔日;愴悢,悲傷。
[54]「所以」句,事見《史記·廉頗藺相如列傳》:「廉頗居梁久之,魏不能信用。趙以數困於秦兵,趙王思復得廉頗,廉頗亦思復用於趙」思趙將,即想復為趙將。
[55]「吳子」句:據《呂氏春秋·觀表》吳起為魏國守西河(今陝西韓城縣一帶)。魏武侯聽信讒言,使人召回吳起。吳起預料西河必為秦所奪取,故車至於岸門,望西河而泣。後西河果為秦所得。
[56]勵:勉勵,引申為作出。良規,妥善的安排。
[57]白環西獻:李善注引《世本》載:「舜時,西王母獻白環及佩。」
[58]楛(hu戶)矢:用楛木做的箭。《孔子家語》載:武王克商,「於是肅慎氏貢楛矢石砮。」肅慎氏,東北的少數民族。
[59]夜郎:今貴州桐梓縣一帶。滇池:今雲南昆明市附近。均為漢代西南方國名。
[60]解辮請職:解開盤結的髮辮,請求封職。即表示願意歸順。
[61]昌海:西域國名。即今新疆羅布泊。
[62]蹶角:以額角叩地。受化:接受教化。
[63]「掘強」二句:《漢書·伍被傳》記伍被說淮南王曰:「東保會稽,南通勁越,屈強江、淮間,可以延歲月之壽耳。」掘強,即倔強。
[64]中軍臨川殿下:指蕭宏。時臨川王蕭宏任中軍將軍。殿下,對王侯的尊稱。
[65]茂親:至親。指蕭宏為武帝之弟。
[66]:通「總」。戎重:軍事重任。
[67]弔民:慰問老百姓。汭(rui銳):水流隈曲處。洛汭,洛水匯入黃河的洛陽、鞏縣一帶。
[68]秦中:指北魏。今陝西中部地區。
[69]遂:因循。
[70]聊布:聊且陳述。往懷:往日的友情。

與陳伯之書創作背景

  歷史上晉朝與隋朝之間二百年的南北朝可以說是中國內戰不斷,紛爭不休最為嚴重的時期之一。在江南以建康(今南京)為中心,相繼建立過宋、齊、梁、陳四朝;在北方經歷了北魏、東魏、西魏、北齊、北週五朝。不是外部入寇就是重臣造反,上演了一幕幕你剛唱罷我登場的歷史鬧劇。丘遲向陳伯之勸降的《與陳伯之書》就誕生在北魏與梁的戰爭之中,給後人留下了筆桿子戰勝槍桿子的千古傑作。

  丘遲和陳伯之本來都是齊朝大臣,一個官至太中大夫,一個是冠軍將軍、驃騎司馬。往遠裡說,丘遲八歲就會寫文章,長大後更是以文采出眾而為世人稱道。陳伯之幼時就臂力過人,但游手好閒,不肯從事農業生產,每逢稻熟的時候就持刀搶奪,長大後淪為海盜,搶劫時被船主砍掉了左耳。後來投奔同鄉車騎將軍王廣之,因作戰勇敢屢有戰功,逐漸陞遷為冠軍將軍、驃騎司馬。丘、陳二人雖是同朝為官,卻是文武相對,德行相反。也正是因為這樣,才有後來丘遲《與陳伯之書》的產生。

  梁武帝天監四年(公元505年),梁武帝命臨川王蕭宏領兵北伐,陳伯之屯兵壽陽與梁軍對抗,蕭宏命記室丘遲以個人名義寫信勸降陳伯之。《與陳伯之書》就是在這樣的背景下寫成的一封政治性書信。陳伯之收到這封勸降信後,為書信的情理所懾服,不久就率八千之眾投降。

與陳伯之書鑒賞

  民族主義的不朽奇文——《與陳伯之書》, 全文可分為五段,這五個段落結合陳伯之以往的經歷、現實的處境、內心的疑慮,有的放矢地逐層申說,無論是讚賞陳的才能,惋惜陳的失足,還是擔憂陳的處境,期望陳的歸來,均發自肺腑,真摯感人,全文有循循善誘、真誠相待之言,無空泛說教、虛聲恫嚇之語。(節選自《應用寫作》學術月刊1994年第10期,《丘遲善攻心 一書化干戈》)

  該文是丘遲寫給陳伯之的一封書信。丘遲在信中首先義正辭嚴地譴責了陳伯之叛國投敵的卑劣行徑,然後申明了梁朝不咎既往、寬大為懷的政策,向對方曉以大義,陳述利害,並動之以故國之恩、鄉關之情,最後奉勸他只有歸梁才是最好的出路。文中理智的分析與深情的感召相互交錯,層層遞進,寫得情理兼備,委婉曲折,酣暢淋漓,娓娓動聽,具有搖曳心靈的感染力和說服力。因此,「伯之得書,乃於壽陽擁兵八千歸降」。

  古人云:「感人心者,莫先乎情」(白居易《與元九書》),該文圍繞著「情」字作文章,注意遴選那些飽含情意的細節及相關的事物納入篇中,讓陳伯之感到丘遲處處是在為他著想,是在真心實意地幫助他棄暗投明,擺脫困境。全文濡染著作者熱愛祖國,挽救故人的以摯感情,具有蕩氣迴腸的感人力量。

  該文雖是駢文,但用典較少,而且力求摒棄晦澀冷僻之典,盡量寫得明白曉暢,具體實在。全文基本使用偶體雙行的四六句式,但注意參差變化,具有音樂美及和諧的節律感。文章內容充實,感情真摯。作者突破了駢文形式上的束縛,克服了南朝駢文大多形式華美、內容空洞的弊病,而自出機杼,寫出了這篇流傳千古的優秀駢文。今天讀來,仍能給讀者以美的藝術享受。

詩詞作品:與陳伯之書
詩詞作者:【南北朝丘遲
詩詞歸類:書信

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情