納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風日好》

赤棗子·寄語釀花風日好原文:

驚曉漏,護春眠。格外嬌慵只自憐。
寄語釀花風日好,綠窗來與上琴弦。

赤棗子·寄語釀花風日好翻譯及註釋

翻譯
窗外屋簷在滴水,在演奏著大自然的鳴奏曲。滴滴答答,那是春天的聲音。這一首新曲,是誰譜就?
每一個少女,都是一本喚不醒的日記。因為春暖花開,因為有些事情,她們喜歡少女閉上眼睛。
滿臉的睡意,也是芳齡十八歲,無法抗拒。
還是起床吧。先打開你的眼睛,她的眼睛,萬物已為我備好,少女的眼睛才緩緩打開。
趁著明媚春光,和園中的花朵都打聲招呼。告訴她們不能貪睡,要早些開放。
推開碧紗窗,讓那古琴的琴聲再優雅一點,飄得再遠一點?

註釋
驚曉漏二句:意謂清曉,漏聲將人驚醒,但卻依然貪睡。
釀花:催花開放。

赤棗子·寄語釀花風日好賞析

  此篇以少女的形象、口吻寫春愁春感,寫其春曉護眠,嬌慵倦怠,又暗生自憐的情態與心理。

  春晨,窗外屋簷滴水的聲音將她喚醒。一「驚」分明寫出了女主人公些微嬌嗔惱怒之意,分明睡得香甜,不料漏聲擾人清夢,合是十分該死。本就戀夢,這一醒來方知春暖花開,正是春眠天氣,遂倦意襲來,無法抗拒。且看這句「格外嬌慵只自憐」,「嬌慵」謂柔弱倦怠的樣子,李賀《美人梳頭歌》中就有「春風爛熳惱嬌慵,十八鬟多無氣力」的句子,想必本詞的女主人公也同這位女子一樣,滿臉睡意,輾轉反側,別有一番風韻。而「格外」一詞,更是把這位慵懶的女子渲染得楚楚動人,似有千般柔情。是也,春天是生命生長,萬物復甦的季節,卻也是春愁暗滋,風情難抑的時候,少女們面對著春日美景而暗自生憐,也是十分自然的事情。

  現在,這位女子醒了。那麼醒後幹什麼去呢?「寄語釀花風日好,綠窗來與上琴弦。」起床的第一件事,就是趁著明媚的陽光,和園中的花朵打招呼,催促它們早點綻放。的確,「草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲」,春天是美好的,亦是短暫的。遂要這個晨起的小女子,去催促百花你爭我趕競相開放,免得錯過了這春意盎然的季節而後悔不迭。然後推開碧紗窗,好讓自己優雅的琴聲飄得更遠一些。詞寫此處,這位少女的春感,已轉悠遠、朦朧,同時又挾有一分淡淡而莫名的愁思,可謂言盡意不盡,含蓄蘊藉而後留白深廣了。

詩詞作品:赤棗子·寄語釀花風日好
詩詞作者:【清代納蘭性德
詩詞歸類:春天】、【少女】、【春愁

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情