元好問《京都元夕》

京都元夕原文:

袨服華妝著處逢,六街燈火鬧兒童。
長衫我亦何為者,也在遊人笑語中。

京都元夕翻譯及註釋

翻譯
元宵節時,到處都能碰到女人們穿著盛裝,化著美好的妝容來看燈;小孩子們則在街道上歡鬧著。
我這個穿樸素長衫的讀書人做什麼呢?也在遊人歡聲笑語的氣氛中賞燈猜謎。

註釋
1京都:指汴京。今屬河南開封。
2元夕:元宵,正月十五日晚上。
3袨(xuan)服:盛服,艷服,漂亮的衣服。
4華妝:華貴的妝容。
5著處:到處。
6鬧:玩耍嬉鬧。
7長衫:讀書人多穿著長衫。
8何為:為何,做什麼。

京都元夕鑒賞

  開頭兩句寫京都元夕的熱鬧場面,"袨服華妝",寫出了遊人們穿著鮮明華麗,」六街燈火「寫出了大街小巷到處在舞弄著花燈的景象,前兩句用元夕日,街上的人們的裝束和舉動反襯了汴京一派繁華、昇平的氣象,也為下文詩人這個穿著長衫的讀書人都外出遊玩,沉醉在遊人的歡聲笑語,抒發情感作鋪墊。

  而三句一轉,用「長衫」對「炫服華妝」,寫到自己竟然也隨遊人追歡逐樂。一個隱晦的發問,包含著辛酸的自嘲,嚴峻的自責,同時也是對前面所鋪敘的場景的否定。表現了詩人對此時金朝的偏安處境的嘲諷,也表達了對繁華背後危機的擔憂。

  此詩展現了遊人在元宵節遊玩的景象,寫出了元夕夜的盛世繁華,手法上,用樂景抒哀憤之情,長衫和炫服華妝的對比,含蓄動人,意味深長。

京都元夕創作背景

  金哀宗正大二年,即公元1225年,當時詩人家住登封縣,他自己在汴京任國史院編修官,來往於汴京與登封之間。這年他在汴京度元夕,看到元夕之時京都的繁華,寫下了這首詩。

詩詞作品:京都元夕
詩詞作者:【金朝元好問
詩詞歸類:元宵節】、【遊玩

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情