曹植《怨歌行》

怨歌行原文:

為君既不易,為臣良獨難。
忠信事不顯,乃有見疑患。
周公佐成王,金滕功不刊。
推心輔王室,二叔反流言。
待罪居東國,泣涕常流連。
皇靈大動變,震雷風且寒。
拔樹偃秋稼,天威不可幹。
素服開金滕,感悟求其端。
公旦事既顯,成王乃哀歎。
吾欲竟此曲,此曲悲且長。
今日樂相樂,別後莫相忘。

怨歌行翻譯及註釋

翻譯
  作為君王不容易,當臣子實在更難。一旦得不到君王的信任,就會被猜疑,引起禍患。周公輔佐成王,推心為王室效力,只因為他曾祭告太王、王季、文王,要求代武王死這件事,就遭到管叔和蔡叔的流言。周公實在沒有辦法,就到東方避禍三年,在外躲避漂流,他每每想起這件事,常常會悲憤地傷心落淚。皇天的神靈顯靈,上天警告周成王。大雷電時,風拔掉了大樹,吹倒了秋天的莊稼,天威是不可觸犯的。周成王穿戴素服以探求天變的原因。知道是因為周公,周成王就哀歎不已。我想唱完這首歌,但這首歌又悲且又長。今天我們共同歡樂,分別後不要相互遺忘。

註釋
1金滕:是用金屬封緘的櫃子。這裡是運用典故。《尚書》記載,周武王病危,周公曾祭告太王、王季、文王,要求代武王死,其祭禱之文,藏在金滕中。
2功不刊:是說功績不可埋沒。
3二叔:指管叔和蔡叔。他們製造流言,說周公將不利於周成王。
4待罪居東國:這裡運用的是典故。指周成王聽信讒言後,周公曾到東方避禍三年這件事。
5流連:不斷。
6皇靈:皇天的神靈。
7拔樹偃秋稼:據《尚書》記載,大雷電時,風拔掉了大樹,吹倒了秋天的莊稼。
8干:觸犯的意思。
9素服:喪服,以示認罪。這裡是說周成王穿戴素服以探求天變的原因。
十公旦:周公名字叫姬旦。

怨歌行簡析

  曹植後期的作品主要反映了曹魏統治集團內部的矛盾,控訴了曹丕父子對他的迫害,抒發了自己備受壓抑,有志不得伸的滿腔悲憤情緒,表達了自己不甘階下囚的生活,希冀用世的強烈願望。這篇《怨歌行》抒發了詩人對曹丕殘害手足的滿腔悲憤,吐露了朝不保夕的不安心情,反映了統治集團內部殘酷的鬥爭,是詩人後期的「憂生之磋」。
詩詞作品:怨歌行
詩詞作者:【魏晉曹植
詩詞歸類:樂府】、【抒懷】、【悲憤】

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情