佚名《周頌·時邁》

周頌·時邁原文:

時邁其邦,昊天其子之,實右序有周。薄言震之,莫不震疊。懷柔百神,及河喬岳,允王維後。

明昭有周,式序在位。載戢干戈,載橐弓矢。我求懿德,肆於時夏,允王保之。

周頌·時邁翻譯及註釋

翻譯
武王各邦去巡視,皇天視他為兒子。佑我大周國興旺,讓我發兵討紂王,天下四方皆驚慌。安撫眾神需祭祀,山川百神都來享。萬國主宰是武王!
無比榮光周大邦,按照次序來封賞。收起干戈和兵甲,強弓利箭裝入囊。講求美好的道德,遍施中國各地方。周王永保國興旺!

註釋
1時:語助詞,一說為「按時」。猶言「現時」、「今世」。邁:林義光《詩經通解》讀為「萬」,眾多。
2邦:國。此指武王克商後封建的諸侯邦國。
3昊(hao)天:蒼天,皇天。子之:以之為子,謂使之為王也。即視諸侯邦國為自己的兒子。
4實:語助詞。一說指「實在,的確」。右:同「佑」,保佑。序:順,順應。有周:即周王朝。有,名詞字頭,無實義。
5薄言:猶言「薄然」、「薄焉」,發語詞,有急追之意。震:震動,指以武力震動威脅。之:指各諸侯邦國。
6震疊:即「震懾」,震驚懾服。疊,通「懾」,恐懼、畏服。
7懷柔:安撫。懷:來。柔:安。百神:泛指天地山川之眾神。此句謂祭祀百神。
8及:指祭及。河:黃河,此指河神。喬岳:高山,此指山神。
9允:誠然,的確。王:指周武王。維:猶「為」。後:君。
十明昭:猶「昭明」,顯著,此為發揚光大的意思。
⑾式:發語詞,無實義。序:順序,依次。序在位:謂合理安排在位的諸侯。
⑿載:猶「則」,於是,乃。戢(ji):收藏。干,盾。干戈:泛指兵器。
⒀櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此處用為動詞。此兩句指周武王偃武修文,不再用兵。
⒁我:周人自謂。懿(yi)德:美德,指文治教化。
⒂肆:施,陳列,謂施行。時:猶「是」,這、此。夏:中國。指周王朝所統治的天下。
⒃保:指保持天命、保持先祖的功業。

周頌·時邁鑒賞

  全詩十五句,毛詩、朱熹《詩集傳》皆不分章。明何楷《詩經世本古義》分為兩章,以「明昭有周」起為第二章,清姚際恆《詩經通論》因之。但細審詩意,前半頌武王之武功,後贊武王之文治,語意連貫。如若分章,「不惟章法長短不齊,文氣亦覺緊緩不順」(方玉潤《詩經原始》),所以還是從舊說以不分為好。

  此詩採用「賦」的手法進行鋪敘。開頭即說周武王封建的諸侯各國,不僅得到了皇天的承認,而且皇天也把他們當作自己的兒子一樣看待,而他們的作用就是「右序有周」。「皇天無親,唯德是輔」,這就首先說明武王得到了天命。其次又說武王不僅能威懾四方,而且能安撫百神,所以他的繼立,「明昭有周」,是能發揚光大有周先祖的光輝功業的。接著又寫武王平定殷紂、興立大周、封建諸侯之後,戢干戈、櫜弓矢,偃武修文,並以讚歎的口氣說:我們謀求治國的美德,武王就把這美德施行於天下四方了。最後一句,總贊武王能保持天命,保持祖德,與首句遙相呼應。可見,此詩從頭到尾,語意參差、語氣連貫,而皆起伏錯落有致,字裡行間充溢著作者深摯而敬慕的感情。它以天命和周武王的聯繫作為全詩的主線,重點歌頌了周武王的武功和文德,層次清晰,結構緊密,在大多臃腫板滯的雅頌詩篇中,不失是一篇較為優秀的作品。

周頌·時邁創作背景

  這是周武王滅商後,巡行諸侯各邦,祭祀蒼天和山川諸神的詩。《國語》說此詩為周公所作。

  據文獻記載,夏、商、週三代建國統一天下之初,都創作過一套盛大隆重的樂舞,紀念開國立朝的功業,用以向上帝和祖先匯報,樹立新朝的威信,並勉勵後嗣子孫。夏禹治水成功作《大夏》,商湯統一天下之後作《大濩》,周武王滅殷之後作《大武》。這些樂舞,就成為三代最崇高而尊貴的禮樂儀式。

  周朝的《大武》相傳為周公所作,由六場歌舞組成,歌舞開始前還有一段擊鼓等待的序曲。歌舞的六場叫做「六成」,從音樂的角度叫做「六章」。舞蹈表演者有六十四人,分為八行,每行八人,叫做「八佾」。《大武》的六成再現了西周建國過程中的六大事件,組合成為一個以周代商平定天下的完整過程。因為西周立朝是武力征服的結果,所以《大武》就主要是表演和再現戰爭場面的武舞。據《禮記·樂記》的記載,孔子對《大武》六成所表現的歷史事件做了如下的說明:「且夫《武》始而北出;再成而滅商;三成而南;四成而南國是疆;五成而分,周公左、召公右;六成復綴,以崇。(高亨《周代大武樂考釋》連下讀作「復綴以崇天子」)。」鄭玄對這段記述做了具體解釋:「始奏象觀兵於盟津時也,再奏象克殷時也,三奏象克殷有餘力也,四奏象南方荊蠻之國侵畔者服也,五奏象周公、召公分職而治也,六奏象兵還振旅也。」根據鄭玄對孔子之言的解釋,則《大武》六成當一分為二,前三成是再現武王滅商的功業的,後三成是再現周公平亂和周召二公治理天下,達到天下太平的功業的。這正與《呂氏春秋·古樂》中所述大體一致:「武王即位,以六師伐殷,六師未至,以銳兵克之於牧野,歸乃薦俘馘於京太室,乃命周公為作《大武》。成王立,殷民反,王命周公踐伐之。商人服象,為虐於東夷,周公遂以師逐之,至於江南。乃為《三象》,以嘉其德。」

  周武王姬發在祖先及父王姬昌所開創的周部族基業的基礎上,在呂尚(姜子牙)、周公旦的輔佐下,聯合周圍眾多部族,伐殷興周,並於牧野一戰,取得了徹底的勝利。然後又大封諸侯,以屏藩西周王朝。其功業,是彪炳千秋的。《詩經》中有許多篇章歌頌和讚美了他,也是符合歷史真實的。

  《毛詩序》說:「《時邁》,巡守告祭柴望也。」《周頌·時邁》這首詩是歌頌周武王克商後封建諸侯,威震四方,安撫百神,偃武修文,從而發揚光大大周祖先功業諸事,應為宗廟祭祀先祖時歌頌周武王的樂歌

  《左傳·宣公十二年》說:「武王克商,作《頌》曰:『載戢干戈,……允王保之。』」《國語·周語上》上也說:「是故周文公(即周公姬旦)之《頌》曰:『載戢干戈,……允王保之。』」說是周武王克商建周、平定天下之後周公所作,也大體是可信的。全詩僅稱武王為「王」、為「君」,沒用謚號「武」字,並說「允王維後」、「式序在位」等等,是武王在世時的頌辭。

詩詞作品:周頌·時邁
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:詩經】、【讚美】、【樂歌

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情