不識自家原文:
曩有愚者,常於戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:「吾家徙乎?」徘徊不進。妻見之,曰:「是汝家,何不入?」愚者曰:「無履,非吾室。」妻曰:「汝何以不識吾?」愚者審視之,乃悟。
不識自家翻譯及註釋
翻譯
從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標誌。一天他出門,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了進來。到了接近傍晚的時候,他回到家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:「我家搬走了嗎?」他來回走動卻不進去。他的妻子看見了他,說:「這是你的家,為什麼不進屋呢?」愚蠢的人說:「門口沒有掛鞋子,這就不是我家.。」妻子說:「你難道不認識我了?」愚蠢的人仔細察看了他的妻子,這才恍然大悟。
註釋
1曩:從前。
2縣:懸掛。
3履:鞋。
4志:標記。
5及:等到。
6暴:又猛又急的,大
7薄暮:臨近傍晚。薄:臨近
8訝:驚訝。
9徙:搬遷。
十是:這。
⑾汝:你
(12)識:認識。
(13)審視:察看。
(14)熟:仔細
(15)悟:恍然大悟
詩詞作品:不識自家
詩詞作者:【未知】佚名
詩詞歸類:【初中文言文】、【寓言】、【故事】