孟浩然《送辛大之鄂渚不及》

送辛大之鄂渚不及原文:

送君不相見,日暮獨愁緒。
江上空裴回,天邊迷處所。
郡邑經樊鄧,山河入嵩汝。
蒲輪去漸遙,石徑徒延佇。

送辛大之鄂渚不及翻譯及註釋

翻譯
為你送行沒趕上相見,黃昏中獨自一人愁緒萬千。
久久地徘徊在江邊,你的去處已經茫茫一片。
看不見路過的樊城鄧縣,只有白雲融入汝水飄上嵩山。
你乘的蒲輪安車越走越遠,我佇立石徑枉自遷延。

註釋
1鄂諸:地名。《輿地紀勝》:「在江夏西黃鵠磯上三百步,隋立鄂州,以諸故名。」《楚辭·涉江》:「乘鄂諸而反顧兮。」其地在今湖北武漢市武昌西長江中。李景白曰:「宋本、《英華》、汲本無『之鄂清』三字,據刪。……本詩所言樊鄧、篙汝,均在襄陽之北。鄂潔非是。」(《孟浩然詩集校注》)按,李景白說是。辛大:疑即辛諤,行大,詩人同鄉好友。
2緒:《全唐詩》校:「一作余。楚詞曰:眇眇兮愁予。余、予,唐韻並有上聲。或改緒,非。」
3空:《全唐詩》校:「一作久。」
4迷處所:宋玉《高唐賦》:「風止雨霽,雲無處所。」
5樊鄧:指樊城和鄧州。按,唐襄州有鄧城縣,即古樊城。唐鄧州治所在今河南鄧縣。句中「郡」指鄧州,「邑」指鄧城(樊城)。
6山河:《全唐詩》校:「一作雲山。」嵩汝:指嵩山、汝水。
7蒲輪:古時徵聘賢士時用蒲草裹車輪,使不震動。
8延佇:延頸佇望。《楚辭·離騷》:「延佇乎吾將返。」

送辛大之鄂渚不及創作背景

  辛大,指辛諤,他原和孟浩然一樣,懷才不遇,隱居西山。這次當是去應徵聘的,孟浩然沒趕上為他送行,因作此詩。
詩詞作品:送辛大之鄂渚不及
詩詞作者:【唐代孟浩然
詩詞歸類:送別】、【抒懷】、【孤寂

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情