陳與義《送人歸京師》

送人歸京師原文:

門外子規啼未休,山村落日夢悠悠。
故園便是無兵馬,猶有歸時一段愁。

送人歸京師翻譯及註釋

翻譯
門外子規鳥叫個不停,日落時分山村中仍舊幽夢不斷。
即便故園沒有戰火,但國土淪喪,南北分裂,已是亡國奴的我就是能回故鄉也是頗為犯愁的事。

註釋
1京師:指北宋都城汴梁。
2子規:杜鵑鳥的別名。傳說為 蜀 帝 杜宇 的魂魄所化。常夜鳴,聲音淒切,故藉以抒悲苦哀怨之情。《埤雅·釋鳥》:「杜鵑,一名子規。」 唐 杜甫 《子規》詩:「兩邊山木合,終日子規啼。」
3故園:舊家園;故鄉。 唐 駱賓王 《晚憩田家》詩:「唯有寒潭菊,獨似故園花。」兵馬:士兵和軍馬,借指戰爭,戰事。 唐杜甫 《出郭》詩:「故國猶兵馬,他鄉亦鼓鼙。」

送人歸京師鑒賞

  這首詩中有寄托、感慨、諷喻之意,有傷離感亂之情,同時對於現實表現了強烈的不滿。

  此詩先是描寫了門外子規鳥叫個不停,讓人真切的感受到詩人強烈的故鄉之思,然後又通過日落時分山村中那幽夢不斷的場景的描寫,暗示詩人被深重的痛苦所困擾。既然只是因為思念故土,而惆悵失意,當然要解除這一煩惱的最好方式是能回一次故鄉。但擺在詩人面前的現實是:即便故園沒有戰火,但國土淪喪,南北分裂,已是亡國奴的詩人就是能回故鄉也是頗為犯愁的事。送友歸京,觸景生情,心生憂國之愁。

  詩中「子規」意象的含義:思念故土,有家難歸的悲傷。杜鵑鳥,俗稱布谷,又名子規、杜宇、子鵑。傳說為蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鳴,聲音淒切,故藉以抒悲苦哀怨之情。古詩中常出現「子規」這個意象。如「又聞子規啼夜月,愁空山」(李白《蜀道難》),「杜鵑啼血猿哀鳴」(白居易《琵琶行》),「可堪孤館閉春寒,杜鵑聲裡斜陽暮」(秦觀《踏莎行·郴州旅舍》),「楊花落盡子規啼,聞道龍標過五溪」(李白《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》)。

  詩中「故園便是無兵馬」與「猶有歸時一段愁」兩句看似矛盾,其實並不矛盾。這兩句的意思是:即使家鄉已無兵馬戰亂,但歸家之路仍愁緒萬千。愁是因為戰爭。詩人這兩句看似矛盾的話,突出了詩人對戰爭留下的悲痛及現實的不滿,表達了一種思念故土,有家難歸的悲傷之情。

送人歸京師創作背景

  這首詩當是陳與義南宋建立之前的作品。
詩詞作品:送人歸京師
詩詞作者:【宋代陳與義
詩詞歸類:離別】、【抒懷

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情