晏殊《撼庭秋·別來音信千里》

撼庭秋·別來音信千里原文:

別來音信千里,恨此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回無寐。
樓高目斷,天遙雲黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。

撼庭秋·別來音信千里翻譯及註釋

翻譯
碧紗窗裡看慣了春花秋月,聽厭了梧桐夜雨點點滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無眠。
她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰雲密佈,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴。可歎啊!那廳堂裡燃著的紅燭,空自心長焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。

註釋
1碧紗:即碧紗廚。綠紗編製的蚊帳。
2梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞: 「梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。」
3無寐:失眠。
4目斷:望盡,望而不見。
5憔悴:瘦弱萎靡的樣子。
6念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室裡的紅燭。
7心長焰短:燭芯雖長,燭焰卻短。隱喻心有餘而力不足。
8向人垂淚:對人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈別》:「蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。」

撼庭秋·別來音信千里賞析

  此詞寫難以排遣、無所寄托的思念之情。情無所寄,相會無期,夜長無寐,只好移情於燭:明明是人心裡難過,卻說蠟燭向人垂淚;明明是人心餘力拙,卻說蠟燭心長焰短。這裡,人即燭,燭即人。

  「別來音信千里,恨此情難寄」開篇點題,說自與情人離別以來,音信遠隔千里,惆悵的是,這一片深情無從寄去。以情語開篇後,作者接著以景寫情,「碧紗秋月,梧桐夜雨」寫的是:碧紗窗下,對著皎潔的秋月,臥聽淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。

  「幾回無寐」上承景語,點破相思,說的是:有多少回啊徹夜無眠!「碧紗」二句,代表不同時間、地點、景物,目的是突出「幾回無寐」四字。對月聽雨,本是古詩詞中常用的寫表情的動作,用於此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類似的意境有溫庭筠的《更漏子》:「梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。」上片泛寫別後相思,下片實寫此時此地的感受。

  「樓高目斷,天遙雲黯,只堪憔悴」幾句寫的是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層雲黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,「樓高目斷」,另筆提起,與上片「幾回無寐」似接非接,頗有波瀾起伏之勢。「念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。」一結三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,如杜牧《贈別》詩:「蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。」同樣是使用「移情」手法,以蠟燭向人垂淚表示自己心裡難過,但杜牧詩的著眼點「替人垂淚」而且「有心」,大晏詞則以「心長焰短」一語見長。那細長的燭心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。

  這首詞妙於淡雅閒適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉鬱的一面。

撼庭秋·別來音信千里創作背景

  這首《撼庭秋》,調名奇特,是晏殊首創。始見於晏殊《珠玉詞》,但其中僅有此一首,故《詞律》卷五、《詞譜》卷七俱列此首為標準之作。後來黃庭堅、王詵有《撼庭竹》,可能就是受此啟發而新創的詞牌。雖說詞牌用了一個很有力的「撼」字,這首詞卻「怨而不怒」,是深心的悲哀,而不是感天動地的怨憤。
詩詞作品:撼庭秋·別來音信千里
詩詞作者:【宋代晏殊
詩詞歸類:宋詞精選】、【詠物】、【抒情】、【思念】

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情