吳文英《夜遊宮·春語鶯迷翠柳》

夜遊宮·春語鶯迷翠柳原文:

春語鶯迷翠柳。煙隔斷、晴波遠岫。寒壓重簾幔拖繡。袖爐香,倩東風,與吹透。
花訊催時候。舊相思、偏供閒晝。春澹情濃半中酒。玉痕銷,似梅花,更清瘦。

夜遊宮·春語鶯迷翠柳翻譯及註釋

翻譯
春風殆蕩,鶯語啁啾,翠柳如煙,水波瀲灩,遠山如黛。室內簾幔重重,擋住了窗外的春光,仍透著寒意,令人感到壓抑。袖中雖然籠著燃著香料的手爐,還是希望春風能將手爐吹得旺些。
春花催發,引起了舊日的相思情。如今孤身一人,閒極無聊得難捱這早春的清晝。唯有以酒銷愁,來沖淡那春的引誘,情的煎熬。將醉未醉,閨中人玉損香銷,有如梅花,甚或更加清瘦。

註釋
夜遊宮:詞牌名,調見毛滂《東堂詞》,賀鑄詞有「可憐許彩雲飄泊」句,故又名「念彩雲」。又因有「江北江南新念別」句,亦名「新念別」。雙調,五十七字,上下片各六句四仄韻。此詞上、下片末後三個三字句。
2遠岫(xiu):遠山。岫,峰巒。謝胱《郡內高齋閒望》詩:「窗中列遠岫。」
3寒壓:寫閨中人對室內重簾疊幔的壓抑的感受。拖(tuō):同「拖」。「繡」指室外春光。
4袖爐香:即爐香拂袖,此代指閨中人。倩:同「請」。
5花訊:二十四番花信風。古人認為花期有信,應風而開。由小寒到谷雨共八個節氣,一百二十日,每五日為一候,共二十四候,每候應一種花信。
6閒晝:指極至無聊的時光。
7春澹(dan):春之淡薄,這是閨中人思春的心裡感受。情濃:指閨中人的內心情感。中(zhong)酒:因酒醉而身體不爽,猶病酒。

夜遊宮·春語鶯迷翠柳創作背景

  詞人吳文英一生未第,游幕終身。據夏承燾《吳夢窗系年》:「夢窗在蘇州曾納一妾,後遭遣去。在杭州亦納一妾,後則亡歿。集中懷人諸作,其時夏秋,其地蘇州者,殆皆憶蘇州遣妾。」有認為這首詞即是創作於該時期的一首懷念虞姬妾的作品。也有人以為這是吳文英的一首普通閨怨詞。

夜遊宮·春語鶯迷翠柳鑒賞

  發端「春語鶯迷翠柳。「煙隔斷、晴波遠岫」二句,以麗語勾出春暖花開的美景。「春語」句為近景,著「煙隔斷」三字,點明下面所寫「晴波遠岫」是遠景,開頭所繪之春景,有柳之翠,鶯之黃,山之青,水之綠,色彩鮮明清麗;有峰巒之靜謐,水波之動盪,翠柳之搖曳,黃鶯之歌唱,組成了一幅有聲有色、動靜交織、遠近交融的立體畫面。這畫面充滿蓬勃的生機,為下文起著反襯的作用。

  「袖爐香」三句,寫閨中人在薰香的室內,敬請春風的吹拂,「吹透」二字,刻畫出閨中人要驅走重簾疊幔所造成的寒氣與重壓之情何等強烈。這裡沒有春天來臨的歡愉與輕鬆,由此將「閨怨」正面作了暗示。

  過片緊承「倩東風」,「花訊催時候」寫閨中人盼望春天的迅速到來。「舊相思、偏供閒晝」一句,以直抒胸臆手法寫出「閨怨」之情。「舊相思」與上片的「寒壓」相呼應,可見「寒壓」之感絕非客觀的重簾疊幔所致,而是有內在的原因。因此,就更感到永晝漫漫,百無聊賴了。「春澹情濃半中酒」一句,繼寫閨中人的所為所感。正因「春澹情濃」這種感情的反差,造成的內心矛盾,也只好以酒消愁了。然而酩酊之後更引起身體不適。最後道「玉痕消,似梅花,更清瘦」,以閨中人玉損香銷,如清瘦的梅花作結,從而將「閨怨」之情一筆托出。

  此首小令在藝術頗具特色:一、含蓄委婉以景托情,反覆渲染,揭示主旨。開章描繪春景之美,用以反襯閨怨之情,後以簾幔塞壓從正面襯托閨怨,進而以「倩東風,與吹透」表達閨情之渴望;下闋又以閒晝相思,情濃病酒來揭示「閨怨」,最後以玉容消損如清瘦梅花的比喻將閨怨寫足。二、善於煉字。詞語聲調鏗鏘,色彩鮮明,景物描寫富有主體感。如「春語鶯迷翠柳」一句,寫翠柳飄拂,黃鶯婉轉,不僅有聲有色,動靜交織,而且加上一個「迷」字,將黃鶯擬人化了,有力地表達了人對春天的喜悅之情,它起了詩眼的作用。又如「晴波遠岫」二個詞的修飾語為「晴」「遠」二字,於是就將晴空如洗,水波蕩漾,峰巒起伏,山青如黛的美好境界勾出。

詩詞作品:夜遊宮·春語鶯迷翠柳
詩詞作者:【宋代吳文英
詩詞歸類:春天】、【寫景】、【相思

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情