岑參《暮秋山行》

暮秋山行原文:

疲馬臥長阪,夕陽下通津。
山風吹空林,颯颯如有人。
蒼旻霽涼雨,石路無飛塵。
千念集暮節,萬籟悲蕭辰。
鶗鴂昨夜鳴,蕙草色已陳。
況在遠行客,自然多苦辛。

暮秋山行翻譯及註釋

翻譯
  疲憊的馬兒睡臥在長長的山坡上,太陽已經落到水面上。山中的秋風吹進空寂的樹林,樹葉颯颯作響,好像有人進入林中。蒼茫的天空下起冷冷的雨,青石的路面沒有了灰塵。千萬種念頭,都在這傍晚出現在腦海,萬物的聲音都在蕭瑟的清晨悲鳴。鶗鴂昨晚還在鳴叫,蕙草已經開始枯萎。何況我這遠行的異鄉人,自然就會有很多艱苦的辛酸。

註釋
1颯颯(sa):風聲。
2旻(min):天空。此處指秋季的天。
3鶗鴂(tijue):亦作「鶗鴃」,即杜鵑鳥。

暮秋山行賞析

  詩的開頭就以「馬」「長阪」寫山行,但並非寫山間行走,而是寫山間停歇。而且這種停歇又並非那種充滿雅致逸興的停歇,而是「疲臥」,以馬的疲於山行,襯托了人的倦於奔波。接著,又以渡口西沉的斜陽來烘托詩人的心境。

  詩的下面四句寫「暮秋」,是山行的環境。「山風吹空林,颯颯如有人」兩句先以風吹空林來表現林的「空」,又以彷彿有人而實則無人來襯托林的「空」,幽深靜寂的環境寫得十分生動。「如有人」 的比喻,更加反襯出樹林的空寂。「蒼旻霽涼雨,石路無飛塵」,正值秋日涼雨初霽,路上行塵不起。前兩句從左右,這兩句從上下將山間景色點染得更為幽靜空寂。這四句所寫的山色極其生動逼真,使人如臨其境,就其本身而言,如唐代殷璠所說,是「宜稱幽致」的,然而在此時此地,它所映襯的卻是詩人空虛惆悵的心境。詩人之所以「臥」,並非由於山色幽雅宜人,而是由於千般煩惱與愁緒集於一身,是由於「疲」。由「千念」一轉,寫所感。此時正是歲暮時節,而迎蕭瑟秋風,詩人百感交集,而其感情基調則是一「悲」字。以「千念」統領,說明詩人感觸很多,這一切都由「暮節」而引發。「萬籟」表明其聲響之多,然而這一切音響只能越發觸動詩人悲愁心緒。客觀環境中的「萬籟」,反襯主觀心境中的「千念」。

  「鶗鴂昨夜鳴,蕙草色已陳」,在這裡,詩人用屈原詩意,以鶗鴂已鳴,芳草色陳,比喻盛時已過,年歲漸高,抱負難以施展;流露出對歲月,實際是對自身處境的深深憂慮。詩的最後兩句在上文的基礎上,又進一步說明自己的處境:歲月已晚,而自己仍在異鄉漂泊奔波。「遠行」二字呼應題目「山行」,表現此行之遙遠艱辛,同時暗示出遠行奔波之毫無成就。詩人所疲於山行的原因,就在詩的這四句中說明了;而「苦辛」二字則為「暮秋山行」作了總的歸結。 將暮秋景色與山行所感緊密結合,使之相互襯托,從而突出了詩人倦於仕途奔波的心境。其中寫山色四句,語句清新自然,描繪生動傳神,意境幽遠淒清,與全詩格調極為和諧。

詩詞作品:暮秋山行
詩詞作者:【唐代岑參
詩詞歸類:秋天】、【山林】、【寫景】、【悲愁

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情