郎士元《聽鄰家吹笙》

聽鄰家吹笙原文:

鳳吹聲如隔彩霞,不知牆外是誰家。
重門深鎖無尋處,疑有碧桃千樹花。

聽鄰家吹笙翻譯及註釋

翻譯
吹笙的聲音如隔著彩霞從天而來,不知牆外究竟是哪一家。
重重大門緊鎖無處尋覓,但心中猜想其中必有千樹的桃花。

註釋
1笙:笙是世界上最早使用自由簧的樂器
2鳳吹聲:吹笙的聲音。
3重門:重重的大門。
4千樹花:千桃樹上的花。

聽鄰家吹笙賞析

  錢鍾書《通感》一文,列舉李賀等唐代詩人作品,詳細分析了「古代批評家和修辭學家似乎都沒有拈出」的一種描寫手法,這種手法常用於描寫音樂的篇章。郎士元這首小詩就運用這種描寫手法,即「通感」。它是把視覺、聽覺、嗅覺、味覺、觸覺溝通起來的一種修辭手法。這首《聽鄰家吹笙》,在「通感」的運用上,頗具特色。

  這是一首聽笙詩。笙這種樂器由多根簧管組成,參差如鳳翼;其聲清亮,宛如鳳鳴,故有「鳳吹」之稱。傳說仙人王子喬亦好吹笙作鳳凰鳴(見《列仙傳》)。首句「鳳吹聲如隔彩霞」就似乎由此作想,說笙曲似從天降,極言其超凡入神。具象地寫出「隔彩霞」三字,就比一般地說「此曲只應天上有」(杜甫)、「如聽仙樂耳暫明」(白居易)來得高妙。將聽覺感受轉化為視覺印象,給讀者的感覺更生動具體。同時,這裡的「彩霞」,又與白居易《琵琶行》、韓愈《聽穎師彈琴》中運用的許多摹狀樂聲的視覺形象不同。它不是說聲如彩霞,而是說聲自彩霞之上來;不是摹狀樂聲,而是設想奏樂的環境,間接烘托出笙樂的明麗新鮮。

  「不知牆外是誰家」,對笙樂雖以天上曲相比擬,但對其實際來源必然要產生懸想揣問。詩人當是在自己院內聽隔壁「鄰家」傳來的笙樂,所以說「牆外」。這懸揣語氣,不僅進一步渲染了笙聲的奇妙撩人,還見出聽者「尋聲暗問」的專注情態,也間接表現出那音樂的吸引力。於是,詩人動了心,由「尋聲暗問『吹』者誰」,進而起身追隨那聲音,欲窺探個究竟。然而「重門深鎖無尋處」,一牆之隔竟無法逾越,不禁令人於咫尺之地產生「天上人間」的悵惘和更強烈的憧憬,由此激發了一個更為絢麗的幻想。

  「疑有碧桃千樹花」。以花為意象描寫音樂,「芙蓉泣露香蘭笑」(李賀)是從如泣如笑的樂聲著想,「江城五月落梅花」(李白)是從《梅花落》曲名著想,而此詩末句與它們都不同,仍是從奏樂的環境著想。與前「隔彩霞」呼應,這裡的「碧桃」是天上碧桃,是王母桃花。灼灼其華,竟至千樹之多,是十分繁縟絢麗的景象。它意味著那奇妙的、非人世間的音樂,宜乎如此奇妙的、非人世間的靈境。它同時又像征著那笙聲的明媚、熱烈、歡快。而一個「疑」字,寫出如幻如真的感覺,使意象給人以飄渺的感受而不過於質實。

  此詩三句緊承二句,而四句緊承三句又回應首句,章法流走迴環中有遞進(從「隔彩霞」到「碧桃千樹花」)。它用視覺形象寫聽覺感受,把五官感覺錯綜運用,而又避免對音樂本身正面形容,單就奏樂的環境作「別有天地非人間」的幻想,從而間接有力地表現出笙樂的美妙。在「通感」運用上算得是獨具一格的。

詩詞作品:聽鄰家吹笙
詩詞作者:【唐代郎士元
詩詞歸類:【音樂】、【樂器

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情