王維《息夫人》

息夫人原文:

莫以今時寵,難忘舊日恩。
看花滿眼淚,不共楚王言。

息夫人翻譯及註釋

翻譯
不要以為今天的寵愛,就能使我忘掉舊日的恩情。
儘管面對著良辰美景,仍然是滿面愁容,淚水不斷,始終也不願意和楚王講一句話。

註釋
息夫人:息夫人本是春秋時息國君主的妻子。公元前680年,楚王滅了息國,將她據為己有。她雖在楚宮裡生了兩個孩子:熊艱與熊惲,但默默無言,始終不和楚王說一句話。楚王問她為什麼不說話?她答道:「吾一婦人而事二夫,縱不能死,其又奚言!」
今時寵:一作「今朝寵」。
難忘:怎能忘,哪能忘。
舊日恩:一作「昔日恩」。
滿眼淚:一作「滿目淚」。

息夫人創作背景

  據唐朝孟綮《本事詩》記載:唐明皇的哥哥寧王李憲,奪取了賣餅人的妻子。一天,李憲宴客,把賣餅人召進府,女子見了丈夫,淒然淚下,王維當場寫了此首詠史詩。

息夫人鑒賞

  「莫以今時寵,難忘舊日恩」,這兩句是擬息夫人的口吻說:不要以為你今天的寵愛,就能使我忘掉舊日的思情。這實際上也是詩人不與腐朽的統治者同流合污的心聲。「莫以」、「難忘」,以新寵並不足以收買息夫人的心,突出了舊恩的珍貴難忘,顯示了淫威和富貴並不能徹底征服弱小者的靈魂。「看花滿眼淚,不共楚王言。」舊恩難忘,而新寵實際上是一種侮辱。

  息夫人在富麗華美的楚宮裡,看著本來使人愉悅的花朵,卻是滿眼淚水,對追隨在她身邊的楚王始終不共一言。「看花滿眼淚」,只點出精神的極度痛苦,並且在沉默中極力地自我克制著,卻沒有交待流淚的原因,就為後一句蓄了勢。「不共楚王言」,就顯得格外深沉。這沉默中包含著對人格的污損,愛情的踐踏,也許是由此而蓄積在心底的怨憤和仇恨。詩人塑造了一個受著屈辱,但在沉默中反抗的婦女形象。

  唐孟棨《本事詩》記載:「寧王憲(玄宗兄)貴盛,寵妓數十人,皆絕藝上色。宅左有賣餅者妻,纖白明晰,王一見屬目,厚遺其夫取之,寵惜逾等。環歲,因問之:『汝復憶餅師否?』默然不對。王召餅師使見之。其妻注視,雙淚垂頰,若不勝情。時王座客十餘人,皆當時文士,無不淒異。王命賦詩,王右丞維詩先成,云云(按即《息夫人》)。..王乃歸餅師,使終其志。」它不是敘事詩,但卻有很不平常的故事,甚至比一些平淡的敘事詩還要曲折和扣人心弦一些。限於篇幅,它不能有頭有尾地敘述故事,但卻抓住或虛構出人物和故事中最富有衝突性、最富有包蘊的一剎那,啟發讀者從一鱗半爪去想像全龍。這種在抒情詩中包含著故事,帶著「小說氣」的現象,清人紀昀在評李商隱的詩時曾予以指出。但它的濫觴卻可能很早了。王維這首詩就領先了一百多年。

  此首五絕巧妙而恰切地以息夫人的史事設喻,來描寫賣餅人的妻子不忘舊愛。前兩句寫女子不慕眼前的寵幸,懷戀貧賤之交。以「莫以」、「難忘」構成一個否定的條件句,反襯出息夫人和息國君主舊日的恩情很深,顯示了淫威和富貴並不能征服弱小者的心。後兩句寫被人奪志的哀怨,花雖美而淚眼相對,對在她身邊的楚王卻一言不發,進一步寫出女子不為榮華富貴所迷惑的志向。

  短短二十個字,句句敘事,卻句句都是情語,表達委婉含蓄,而又情理俱到。既吟詠了史事,又諷喻了現實,塑造了一個受著屈辱而在沉默反抗的婦女形象,又概括了類似這樣一些由統治階級的荒淫無恥而造成的社會悲劇。

詩詞作品:息夫人
詩詞作者:【唐代王維
詩詞歸類:詠史】、【諷喻

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情