孟浩然《送陳七赴西軍》

送陳七赴西軍原文:

吾觀非常者,碌碌在目前。
君負鴻鵠志,蹉跎書劍年。
一聞邊烽動,萬里忽爭先。
余亦赴京國,何當獻凱還。

送陳七赴西軍翻譯及註釋

翻譯
我看一些非凡之人,被眼前的小事糾纏。
你頗具有遠大志向,文武才華耽誤多年。
聽說邊境有敵入侵,立即赴軍萬里爭先。
我將進京謀求功名,何時你才勝利歸來?

註釋
1.此詩選自《道光中衛縣志》。陳七,未詳,當為行七。西軍,約指駐安西(今新疆一帶)的軍隊。
2.非常者:非凡的人。
3.碌(lu)碌:平庸,一般。
4.鴻(hong)鵠(hu)志:《史記·陳涉世家》:「陳涉少時,嘗與人傭耕。輟耕之壟上,悵恨久之曰:『苟富貴,勿相忘!』庸者笑而應曰:『若為傭耕,何富貴也?』陳涉太息曰:『嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!』」此以有遠大志向的鴻鵠(天鵝)比陳七。鴻鵠:鳥名,飛得高遠。
5.蹉(cuō)跎(tuo):耽誤失時。比喻失意,時間白白過去,光陰虛度。書劍年:指讀書做官、仗劍從軍的年月。書劍,指文武之事。
6.書劍:指文才武略。
7.邊烽動:邊塞上的軍事行動。烽:烽火。古時邊境有敵入侵。在高台上燒柴或狼糞以報警。
8.京國:京城。
9.何當:何時可以。
10.獻:獻功。
11.凱(kǎi)還:勝利歸來。

送陳七赴西軍賞析

  首聯,詩人從生活經驗上遠遠起筆,說非凡之人往往在眼前幹些小事,無所作為,以消除友人對仕途失意的愧恨,為後文的稱頌勉勵作好鋪墊。首句的「吾觀」二字,把這一生活經驗,說成親眼所見,表達得斬釘截鐵,使人不得不信。

  第二聯由普遍轉到個別,具體寫友人的抱負和遭遇。前後兩聯意脈貫通,應接嚴謹。「鴻鵠志」三字是對友人的稱讚,也是詩人「沖天羨鴻鵠」的勃勃雄心的表露。「蹉跎」一句,為友人申述了懷才不遇的悲憤,也表現了詩人宏圖難展,碌碌無為的苦悶。

  第三聯由感傷轉入豪放,用數字對舉法構成頓挫。「一聞」對「萬里」,再著一個「忽」字,把友人不計得失,急於國難,努力爭先的精神和形象,表達得很是鮮明。

  最後以反詰句終篇,扣住題意,表明自己也將進京尋找前程,並預祝友人旗開得勝,早日獻功闕下。

  全詩渾健壯逸,當為孟詩別調。此詩的情緒比較複雜,它一方面讚揚了陳七素有大志,一聞邊關有敵入侵,便立即爭先從軍,萬里赴敵,以身許國的精神,表現了詩人關心國事,預祝友人早日凱旋的感情;另一方面又抒發了對明主棄才,友人失意的憤慨。全詩既有稱頌又有勉勵,既飽含怨恨又無跡可尋。

詩詞作品:送陳七赴西軍
詩詞作者:【唐代孟浩然
詩詞歸類:離別】、【讚揚】、【友人】、【憤懣

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情