李白《對酒憶賀監二首》

對酒憶賀監二首原文:

四明有狂客,風流賀季真。
長安一相見,呼我謫仙人。
昔好杯中物,翻為松下塵。
金龜換酒處,卻憶淚沾巾。

對酒憶賀監二首翻譯及註釋

翻譯
四明山中曾出現過一個狂客,他就是久負風流盛名的賀季真。
在長安頭一次相見,他就稱呼我為天上下凡的仙人。
當初是喜愛杯中美酒的酒中仙,今日卻已變成了松下塵。
每想想起用盎龜換酒的情景,不禁就悲傷地淚滴沾巾。

對酒憶賀監二首賞析

  第一首以「金龜換酒」事為中心,追憶與賀知章的情誼。「四明有狂客,風流賀季真。」《寧波府志》:「四明山發自天台,屹峙於郡治之坤隅,上有二百八十峰,綿亙明、越、台三州之境,為三十六洞天之一。」《會稽記》亦載:「縣南有四明山,高峰迭雲,連岫蔽日。」賀知章家於此,故自號「四明狂客」。「風流」二字,本陸象先語,《舊唐書》卷一九引陸氏語云:「賀兄言論倜儻,真可謂風流之士。吾與子弟離闊,都不思之,一日不見賀兄,則鄙吝生矣。」可見李白用「風流」二字,並非僅僅用以形容賀知章的言談風姿,而且還帶有無限的思念之情。始二句點明所憶之人,接下來回憶:「長安一相見,呼我謫仙人。」此二句所言之事已見詩序。「昔好杯中物,今為松下塵。」一言昔,一言今。「昔好杯中物」概括了賀知章一生的嗜好——酒。李白在寫這兩首詩之後,還有《重憶一首》詩云:「欲向江東去,定將誰舉杯?稽山無賀老,卻棹酒船回。」似乎李白與賀知章情誼的凝聚點就在於「酒」。而賀知章也的確是離不開酒的,前引杜甫《飲中八仙歌》也說明了這一點。「金龜換酒處,卻憶淚沾巾。」「金龜換酒」,可以說是李白與賀知章交往中最難以忘懷的一幕。這裡的「換酒處」與下句的「卻憶」是倒裝句,本應為:「卻憶金龜換酒處」,但詩人為了強調「金龜換酒」事,以突出賀知章那豪爽的性格和對友情的傾心,方作如此安排。今日對酒,詩人難免會想起昔日「長安一相見」的情形,也更不會忘記「金龜換酒」那令人愜意的一幕;尤其是當詩人在今與昔的反覆對比與追憶中,其中也不排斥詩人自身的遭際,不能不倍加思念這位曾有知遇之恩的亡友,不能不淚盈滿巾。

對酒憶賀監二首創作背景

  賀知章,字季真,會稽永興(今浙江蕭山)人。性放曠,善談笑,晚年尤加縱誕,邀嬉里巷,自號「四明狂客」及「秘書外監」,當時賢達皆傾慕之。天寶三載(744)春正月,知章因病恍惚,乃上疏請度為道士,求還鄉里,詔許之。又求周宮湖數頃為放生池,有詔賜鏡湖剡川一曲。臨行,帝賜詩,皇太子及百官皆餞送執別。李白當時寫有《送賀監歸四明應制》及《送賀賓客歸越》二詩。賀知章回鄉後不久便去世了,卒年八十六。這兩首詩是在賀知章去世之後的天寶六載(747),李白游會稽時悼念賀知章而作的。
詩詞作品:對酒憶賀監二首
詩詞作者:【唐代李白
詩詞歸類:【悼念】

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情