劉禹錫《聽舊宮中樂人穆氏唱歌》

聽舊宮中樂人穆氏唱歌原文:

曾隨織女渡天河,記得雲間第一歌。
休唱貞元供奉曲,當時朝士已無多。

聽舊宮中樂人穆氏唱歌翻譯及註釋

翻譯
你曾經隨從織女渡過天河,我記得天上雲間最美妙的歌。
不要再唱貞元年間供奉皇帝的舊曲,當日朝廷上的士大夫現在已經不多。

註釋
1織女:即織女星。此喻指郡主。唐時,太子的女兒稱郡主。天河:銀河。
2雲間:天上,喻宮廷。第一歌:喻極美妙的歌曲。
3貞元:唐德宗年號。供奉曲:宮廷內演奏的歌曲。
4當時:一作「如今」。朝士:朝廷之士,泛稱中央官員。

聽舊宮中樂人穆氏唱歌創作背景

  唐德宗於貞元二十一年(805年)去世,順宗即位,改元永貞,但這位新皇帝卻已因中風不能理事。這時,在宰相韋執誼主持下,發動了一個政治革新運動。韋執誼重用王叔文、王伾等人,對政治進行改革,深得人心。柳宗元、劉禹錫等都參加了這場政治改革。但順宗只做了八個月的皇帝,便因病傳位給憲宗。接著這場革新運動就被扼殺了。柳、劉等八人,都被貶謫到南方的僻遠州郡,降為司馬,因此被稱為八司馬。十年以後,他們才被提升。劉禹錫因在召還長安後作了一篇玄都觀看桃花的詩,諷刺當局,再度被貶。又過了十四年,他才被再度召還,先後在長安及洛陽任職。這首詩即作於劉禹錫飄零宦海、久經風波之後。

聽舊宮中樂人穆氏唱歌賞析

  此詩反映了作者追念往日的政治活動,傷歎自己老而無成的感慨。這不只是個人的遭遇,而更主要的是國家的治亂問題。因此,滲透於這首詩中的感情,主要是政治性的。

  頭兩句寫昔寫盛。天河、雲間,喻帝王宮禁。織女相傳是天帝的孫女,詩中以喻郡主。這位舊宮人,可能原系某郡主的侍女,在郡主出嫁之後,還曾跟著她多次出入宮禁,所以記得宮中一些最動人心弦的歌曲。而這些歌曲,則是當時唱來供奉德宗的。詩句並不直接讚賞穆氏唱得如何美妙動聽,而只說所唱之歌,來之不易,只有多次隨郡主入宮,才有機會學到,而所學到的,又是「第一歌」,不是一般的,則其動聽悅耳自然可知。這和杜甫《江南逢李龜年》詩說李龜年的歌,只有在崔九堂前、岐王宅裡才能聽到,則其人之身價,其歌之名貴,無須再加形容,在藝術處理上,並無二致。

  後兩句寫今寫衰。從德宗以後,已經換了順宗、憲宗、穆宗、敬宗、文宗(或者還要加上武宗)等好幾位皇帝,朝廷政局,變化很大。當時參加那一場短命的政治革新運動的貞元朝士,仍然還活著的,已經「無多」了。此時聽到這位舊宮人唱著當時用來供奉德宗皇帝的美妙的歌,回想起在貞元二十一年(805年)那一場充滿著美妙的希望但旋即幻滅的政治鬥爭,加上故交零落,自己衰老,真是感慨萬千,所以,無論她唱得多麼好,也只有祈求她不要唱了。一般人聽到美妙的歌聲,總希望歌手繼續唱下去,而詩人卻要她「休唱」。由此就可以察覺到詩人的心情激動的程度,他的心潮是起伏難平的。

詩詞作品:聽舊宮中樂人穆氏唱歌
詩詞作者:【唐代劉禹錫
詩詞歸類:感慨】、【憂國】、【傷懷

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情