秋閨思二首原文:
碧窗斜月藹深暉,愁聽寒螿淚濕衣。
夢裡分明見關塞,不知何路向金微。
秋天一夜靜無雲,斷續鴻聲到曉聞。
欲寄征衣問消息,居延城外又移軍。
秋閨思二首翻譯及註釋
翻譯
斜月透進碧紗窗照進來,月色下顯得周圍都光線分外深沉。女主人愁思環繞,更有秋蟲悲鳴,淚水沾濕了衣襟。
在夢中,分明看到的丈夫所在的關寨,可是卻始終不知哪條路才是通往金微山的。
秋天的夜裡格外安靜,空中沒有雲朵,聽著時斷時續的鴻雁聲一直到天明。(秋天冷了)想給丈夫寄些衣服,問了消息才知道丈夫所在的居延城現在又軍隊正在轉移(這衣物該寄到何處)。
註釋
(1)藹:古同「靄」,雲氣。
(2)寒螿:即「寒蟬」,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點,秋天出來叫。漢·王充《論衡·變動》:「是故夏末蜻蛚鳴,寒螿啼,感陰氣也。」此處借指深秋的鳴蟲。
(3)金微:金微山,即今阿爾泰山,是當時邊關要塞所在。
(4)征衣:出征將士之衣。
(5)鴻聲:鴻雁鳴叫的聲音。古有鴻雁傳書一說。
(6)居延:居延是中國漢唐以來西北地區的軍事重鎮。東漢有居延屬國。據《元和郡縣志》:居延海在甘州張掖縣東北(今屬內蒙)。故址在今內蒙古自治區額濟納旗東南約17千米處。地處中央戈壁弱水三角洲。東鄰巴丹吉林沙漠北緣,西界馬鬃山地,南通河西走廊,北近中蒙邊界。
秋閨思二首創作背景
初、盛唐時,國力強盛。詩歌裡洋溢著高昂、樂觀情調。中唐詩的基調開始轉為低沉了。就這兩首詩而論,從閨中思婦的悲愁惶恐裡,使人看出了邊關動亂不寧的影子。
從風格方面來看,盛唐氣象,往往貴在雄渾,一氣呵成。而中晚唐作品則講究用意用筆的曲折,以耐人尋味見長。像這二首中,「夢裡」句是一折,「不知」,又是一折,如此迴環曲折,方將思婦的心情極細緻地表達出來。「居延城外」句亦是曲折的寫法,出乎讀者意料之外。但如此一轉,便加深了主題,豐富了內涵。
秋閨思二首鑒賞
第一首詩開頭二句寫思婦醒時情景,接著寫她的夢境,乃倒裝寫法。
她一覺醒來,只見斜月透進碧紗窗照到床前,環境如此清幽,心頭卻無比寂寞,更有那秋蟲悲鳴,催人淚下;她的淚水早已沾濕了衣襟。
剛才在夢裡,分明地見到關塞了。那「關塞」正是她魂牽夢縈的地方。因為她的良人就出征到那裡。她不由大喜:快,去找金微山!可是,前路漫漫,找不到去金微山的路了。一急,就此醒來。
詩人以飽蘸同情之淚的筆觸,寫出了思婦的一片癡情。
第二首詩寫思婦心潮起伏,一夜未眠。她看到夜靜無雲,她聽到鴻聲時斷時續。鴻雁,向來被認為是替人傳遞書信的,因此,她便由鴻聲而想到要郵寄征衣,但寄到哪兒去呢?本想寄到遙遠的居延城(在今新疆),誰料想,如今那兒又在移軍。怎麼辦?真叫人愁緒萬端,寢食不安。
用字特點
二首均有聲有色,有情景交融之妙。用字亦有講究。
如用一「藹」字,表現月光深暗,創造氛圍。
如用一「靜」字,顯示夜空的冷寂,並襯托出下面的「鴻聲」清晰,女主人公則惟聞此聲,勾起天寒欲寄征衣的滿腔心事。
詩詞作品:秋閨思二首
詩詞作者:【唐代】張仲素
詩詞歸類:【秋天】、【婦女】、【懷遠】、【組詩】