皮日休《館娃宮懷古》

館娃宮懷古原文:

艷骨已成蘭麝土,宮牆依舊壓層崖。
弩台雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵。
硯沼只留溪鳥浴,屜廊空信野花埋。
姑蘇麋鹿真閒事,須為當時一愴懷。

館娃宮懷古翻譯及註釋

翻譯
美人的艷骨已經化成蘭麝之土,當年的宮牆依舊壓著層層石崖。
弩箭台因受風雨侵蝕壞了箭頭,香徑中的泥土衝散露出古玉釵。
硯沼池裡如今只有溪鳥在洗浴,響屜廊中徒然讓山中野花掩埋。
麋鹿的確在姑蘇台上漫遊閒蕩,應該為當時伍子胥預言而傷懷。

註釋
1館娃宮:越王勾踐獻西施,吳王夫差於靈巖山建館娃宮以居,有琴台、西施洞、響屧廊、浣花池、玩月池、吳王井和划船塢等遺址。靈巖山寺即館娃宮遺址。
2艷骨:女人之身骨。此指西施。蘭麝(she)土:言泥土如蘭麝。蘭麝:蘭與麝香。指名貴的香料。
3弩台:弩箭發射台。宋樂史《太平寰宇記·江南東道六·湖州》:「昔烏程豪族嚴白虎於山下壘石為城,與呂蒙戰所。今山上有弩台、烽火樓之跡猶存焉。」金鏃(zu):金屬製的箭頭。清張養重《板子磯》詩:「荒城草長埋金鏃,廢壘沙深臥鐵衣。」
4香徑:蘇州勝跡采香徑的省稱。采香徑為香山旁的小溪,春秋時吳王種香於香山,使美人泛舟於溪以采香。
5硯沼(zhǎo):又稱上方池,在靈巖山頂。一說即玩花池。溪鳥:一作「山鳥」。
6屜(xie)廊:亦作「屧廊」,即響屧廊,一作鳴屧廊。春秋時吳宮廊名。屜是木板拖鞋。吳王夫差命人將廊下的土地鑿成甕形大坑,上面用厚木板覆蓋輔平,讓西施和宮女穿上木鞋在上面行走,錚錚有聲,所以取名響屜。今蘇州靈巖寺圓照塔前有一個小斜廊,就是其遺址。空信:一作「空任」。
7姑蘇麋(mi)鹿:相傳春秋時伍子胥勸諫吳王不要好大喜功,虛耗國力,侵略他國,招來外患。吳王執意不聽,伍子胥就歎息說:「我現在就已經看到麋鹿在姑蘇台遊蕩。」意即吳國即將滅亡,姑蘇台就要成為麋鹿漫遊的荒涼之地。姑蘇:指姑蘇台。《國語·越語下》:「吳王帥其賢良與其重祿,以上姑蘇。」韋昭註:「姑蘇,宮之台也,在吳閶門外,近湖。」
8愴(chuang)懷:悲傷。唐李益《城西竹園送裴佶王達》詩:「愴懷非外至,沉鬱自中腸。」

館娃宮懷古賞析

  此詩首聯「艷骨已成蘭麝土,宮牆依舊壓層崖」二句設定了全詩的場景:吳王夫差曾為西施築館娃宮,如今西施已故,宮殿成為遺跡。詩的開頭就定下了全詩懷古傷今的基調。

  頷聯「弩台雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵」二句從駑台、香徑兩個有代表性的遺跡來描寫館娃宮古跡的現狀。「逢金鏃」,「露玉釵」或出於藝術虛構,並非實有其事。「駑台」、「香徑」、「金鏃」、「玉釵」這些意象顯示出昔日的繁華,也表現了當時吳宮生活的奢靡。而「壞」、「銷」二字則突出了如今的破敗景象,表明即使再繁華奢靡,也已經是過眼雲煙,就如一場空夢。

  頸聯「硯沼只留溪鳥浴,屜廊空信野花埋」二句承上聯,選取硯沼、屜廊兩個典型遺址,進而描寫其它古跡的現狀。這裡的「只」、「空」二字表現出強烈的感傷之意。

  尾聯「姑蘇麋鹿真閒事,須為當時一愴懷」二句運用「荒台麋鹿」這一典故,追懷伍子胥對吳王夫差的諫言,吐露朝代興廢、世事無常的感慨。

  作為一個品性高潔的文人,皮日休對西施還是比較同情,比較包容的。在這首七言律詩中,作者面對吳國王宮廢墟,抒發了思古之幽情,比較含蓄、隱蔽地表達了對西施的同情。此詩借古諷今,對歷史作出了沉痛的評價和反思,認為西施是個沒有選擇、只能充當政治犧牲品的女子,對她的悲劇表示了深沉的感歎。

館娃宮懷古創作背景

  館娃宮,春秋時期吳宮名,是吳王夫差建造的宮殿,故址在今蘇州市西南靈巖山上。宮以西施得名。吳王夫差作宮於硯石山以館西施。吳人謂美女為娃,故曰館娃。夫差和西施的故事,見《吳越春秋》和《越絕書》。吳敗越後,相傳越王採用大夫文種的建議,把苧蘿山「鬻薪」女子西施獻於吳王,「吳王悅」。伍子胥力諫,吳王不聽。後越師襲吳,乘勝滅了吳國。七律《館娃宮懷古》是皮日休任蘇州刺史從事時所作。
詩詞作品:館娃宮懷古
詩詞作者:【唐代皮日休
詩詞歸類:詠史】、【懷古】、【托古諷今

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情