伽膃肭《殺駝破甕》

殺駝破甕原文:

  昔有一人,於甕中盛谷。駱駝入甕食谷,首不得出。主人以為憂,無計可施。有一老人來語之,曰:「汝莫憂,吾有以教汝出。」主人亟問:「法何?」老人曰:「汝當斬駝頭,自當出之。」主人以為妙,即依其語,以刀斬駝頭。既殺駝,而復破甕,如此癡人,為世人所笑。

  昔有一人,先甕中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人以為憂。有一老人來語之曰:「汝莫愁,吾教汝出,女當斬頭,自能出之。」即用其語,以刀斬頭。既殺駝,而復破甕,如此癡人,世人所笑。

  曩有一人,先甕中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人患之。有一老父來語之曰:「女莫愁,吾教女出,女當斬頭,自能出之。」即用其語,以刀斬頭。既殺駝,復破甕,如此癡人,世人所笑。

殺駝破甕翻譯及註釋

翻譯
  從前有一個人,一開始把糧食存放到了甕中。一頭駱駝偷吃了甕中的糧食,結果頭被卡在裡面出不來了。因為駱駝的頭出不來,這個人就為此事發愁。有一個老人來到見了就說:「你不要發愁,我教你一個能讓駱駝頭出來的方法。你把駱駝的頭斬斷,自然就能夠出來了。」這個人聽了隨即就採納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。已經殺死了駱駝,進而又要把甕打破才能取出糧食。這樣行事的人,被後人所恥笑。

註釋
1.曩:從前,以往。
2.先:先前。
3.甕(weng):一種口小腹大的盛器。
4.食:吃。
5. 首:頭。
6. 既:已經。
7.以為憂:為此事而憂慮。
8.語:告訴。
9.即:就。
10.依:依照,按照。
11.其:那個。
12.用:採納。
13.得:表示情況允許,有「能夠」,「可以」的意思。
14.之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這裡指那個既殺死了駱駝,又打破了甕的人。
15.汝:你。
16.復:又。
17.老父:老人。
18.患:擔憂。

殺駝破甕道理

  雖然在通常情況下,集思廣益,從善如流,往往能在做事時有事半功倍,錦上添花的效果.但如果不經思考就接受別人的意見,連旁人的「餿主意」也言聽計從,結果只能像那個笨人一樣賠了駱駝又折了甕。

  世上不可能有那種「既殺駝,而復破甕」的傻子,但思想方法呆板,機械的人是不少的。

  以譬喻的手段,來使人們獲得無上的智慧,這是《百喻經》的根本所在。譬喻的形式就好像用來裹藥的樹葉,當人有病時,就取出藥來用,而自然地將裹藥用的葉子扔掉。所以有智慧的人讀了這部書,應當拋開譬喻故事的形式,抓住其中所蘊含的意義。這個故事就啟示我們:凡事要認真思考,仔細研究,不能因小失大,更不能盲目聽從他人的建議。

詩詞作品:殺駝破甕
詩詞作者:【南北朝伽膃肭
詩詞歸類:小學文言文】、【寓理】、【故事

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情