佚名《小旻》

小旻原文:

旻天疾威,敷於下土。謀猶回遹,何日斯沮?謀臧不從,不臧覆用。我視謀猶,亦孔之邛。

潝潝訿訿,亦孔之哀。謀之其臧,則具是違。謀之不臧,則具是依。我視謀猶,伊于胡厎。

我龜既厭,不我告猶。謀夫孔多,是用不集。發言盈庭,誰敢執其咎?如匪行邁謀,是用不得於道。

哀哉為猶,匪先民是程,匪大猶是經。維邇言是聽,維邇言是爭。如彼築室於道謀,是用不潰於成。

國雖靡止,或聖或否。民雖靡膴,或哲或謀,或肅或艾。如彼泉流,無淪胥以敗。

不敢暴虎,不敢馮河。人知其一,莫知其他。戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。

小旻翻譯及註釋

翻譯
蒼天蒼天太暴虐,災難降臨我國界。朝廷策謀真邪僻,不知何時能止歇。善謀良策難聽從,歪門邪道反不絕。我看朝廷的謀劃,確是弊病太多些。
小人嘰喳攻異己,是非不分我悲淒。若有什麼好謀略,他們全都不肯依。若有什麼壞計策,他們全都會同意。我看朝廷的謀劃,不知弄到何境地。
占卜靈龜已厭倦,謀劃再不向我談。謀臣策士實在多,就是沒有好意見。議論紛紛滿庭中,指出弊病有誰敢!就像謀劃要遠行,真到路上沒效驗。
如此謀劃我悲痛,古聖先賢不傚法,常規大道不遵從。近僻之言王愛聽,膚淺之見紛聚訟。就像宮室建路上,當然不會獲成功。
國家雖然沒法度,人有聰明有糊塗。人民雖然不富足,還有明哲有善謀,有能治國有嚴肅。就像長流那泉水,不讓衰敗與陳腐!
不敢空手打虎去,不敢徒步過河行。人們只知這危險,不知其他災禍臨。面對政局我戰兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。

註釋
1.旻(min)天:秋天,此指蒼天、皇天。疾威:暴虐。
2.敷:佈施。下土:人間。
3.謀猶:謀劃、策謀。猶、謀為同義詞。回遹(yu):邪僻。
4.斯:猶「乃」、才。沮:停止。
5.臧(zāng):善、好。從:聽從、採用。
6.覆:反、反而。
7.孔:很。邛(qiong):毛病、錯誤。
8.潝(xi)潝:小人黨同而相和的樣子。訿(zǐ)訿:小人伐異而相毀的樣子。
9.具:同「俱」,都。
10.依:依從。
11.伊:推。於:往、到。胡:何。底:至,指至於亂。
12.龜:指占卜用的靈龜。厭:厭惡。
13.猶:策謀。
14.用:猶「以」。集:成就。
15.咎(jiu):罪過。
16.匪:彼。行邁謀:關於如何走路的謀劃。
17.匪:非。先民:古人,指古賢者。程:傚法。
18.大猶:大道、常規。經:經營、遵循。
19.維:同「唯」,只有。邇(ěr)言:近言,指讒佞膚淺無遠見的言論。
20.爭:爭辯、爭論。
21.潰:通「遂」,順利、成功。
22.靡:沒有。止:禮。靡止,猶言沒有禮法、沒有法度。
23.膴(wǔ):肥。靡膴,猶言不富足、尚貧困。
24.艾:有治理國家才能的人。
25.無:通「勿」。淪胥:沉沒。敗:敗亡。
26.暴(bao)虎:空手打虎。
27.馮(ping)河:徒步渡河。
28.其他:指種種喪國亡家的禍患。
29.戰戰:恐懼的樣子。兢(jīng)兢:謹慎的樣子。

小旻鑒賞

  全詩六章,前三章每章八句,後三章每章七句。

  第一章突兀起句,以怨天的口氣發端,指出當前王朝政治的災難是「謀猶回遹」,昏庸的國王是非不辨、善惡不分,結果「謀臧不從,不臧覆用」,表現出作者對國家命運的憤慨和憂慮。第二章進一步指出,所以造成這種政治上的混亂局面,是由於一些掌權者嘰嘰喳喳、黨同伐異。他們「謀之其臧,則具是違;謀之不臧,則具是依」,因而詩人再次發出感歎:這樣下去,不知國家要弄到什麼地步!從而加深了第一章內容的表述。第三章,作者用「我龜既厭」這一典型的事例再次表示對王朝政治、國家命運的深切憂慮,並指出,朝廷上雖然「謀夫孔多」、「發言盈庭」,但都是矢不中的、不著邊際的空談。接著第四章又進一步說明,當前王朝的政令策謀,上不遵古聖先賢、下不合固有規範,而國王還偏聽偏信、不加考究,就使王朝的策謀更加脫離實際了。第五章作者又以諫勸的口氣說,國家各種人才都有,國王要擇善而從,不要使他們流散、消亡。這實是對周王發出了警告。最後一章,作者再次表達了自己憂慮國事的深沉心情,其中「戰戰兢兢」三句,生動形象、寓意鮮明,寫出了自己焦慮萬狀的心態,廣為後世所引用,早已成為著名的成語。

  由上述內容,與其說這是一首政治諷刺詩,不如說它是一首政治抒情詩更確切些。當然,政治諷刺也是一種政治抒情。作者以「謀猶回遹」為此詩中心議題,以對國事的憂慮為主線,以感歎的語氣貫穿始終,從中把敘述、揭露、諷刺和議論有機地結合在一起來表述,從而形成了此詩主題明確、內容豐富和感情深厚的顯著特色。從謀劃的正邪、決策的當否,能看到政治的弊端以至國家的命運,表現了作者具有比較敏銳的政治洞察力,並憂心忡忡,如臨深淵、如履薄冰地為國事操心,表現了作者具有比較深厚的愛國感情,這些也就是此詩思想價值之所在。

小旻創作背景

  此詩為諷刺周代昏庸的統治者而作。《毛詩序》說:「《小旻》,大夫刺幽王也。」鄭箋又訂正說:「當為刺厲王。」朱熹《詩集傳》不明言諷刺何王,只說「大夫以王惑於邪謀,不能斷以從善而作此詩」。綜觀全詩,作者應該是西周王朝末期的一位官吏,至於是諷刺周幽王還是周厲王,詩無明證,只好用「最高統治者」統而言之。不論是幽王還是厲王,他們都驕奢腐朽,昏憒無道,善惡不辨,是非不分,聽信邪僻之言,重用奸佞之臣,不知覆滅之禍,已積薪待燃。
詩詞作品:小旻
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:詩經】、【愛國】、【怨刺

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情