佚名《周頌·振鷺》

周頌·振鷺原文:

振鷺于飛,於彼西雍。我客戾止,亦有斯容。在彼無惡,在此無斁。庶幾夙夜,以永終譽。

周頌·振鷺翻譯及註釋

翻譯
一群白鷺沖天起,西邊澤畔任意翔。我有嘉賓來助祭,也穿高潔白衣裳。他在封國沒人厭,在此也受人讚揚。謹慎勤勉日復夜,美名榮譽永輝煌。

註釋
1振:鳥群飛之狀。鷺:白鷺,水鳥,白色,故又謂之白鳥。
2雝(yōng):水澤。一說為辟雍。
3客:指夏、商之後。周王以客待之,而不敢以為臣,故稱「客」。戾(li):到。止:語助詞。
4斯容:此容,指白鷺高潔的儀容。
5惡:惡感,怨恨。
6無斁(yi):不厭棄。斁,厭倦,厭棄。
7庶幾:差不多,此表希望。夙(su)夜:指早起晚睡,勤於政事。
8永:長。終譽:即盛譽,恆久的榮譽。終,與「眾」通,盛也。

周頌·振鷺鑒賞

  這是一首記述前朝之後來大周王室助祭之行的樂詩。全詩共八句,不分章,按詩意來分有四個層次。首二句「振鷺于飛,於彼西雍。」是以飛翔在天空的白鷺起興,引出下文「亦有斯容」的描寫。商人尚白,且是鳥圖騰民族,通體羽色純白的鷺鳥當被商人視為高潔神聖之物,它飛翔時優美的動勢,棲止時從容的神態,今人且不免讚賞備至,何況是剛從原始自然神崇拜時代發展過來不久的商周人,它正是外在的美好儀表與內在的高尚精神完美統一的象徵。

  於是,三、四兩句「我客戾止,亦有斯容」,周人將朝周助祭的微子與被商人珍視的白鷺相比,對他大加讚美。據《史記·殷本紀》記載,商紂淫亂不止,「微子數諫不昕,乃與大師、少師謀,遂去」,因此孔子稱讚他是殷「三仁」之一。在他被周王朝封到宋國後,對外尊周天子為天下共主,對內廣施仁德,得到殷商遺民的擁戴,他的德行堪受稱揚,自屬當然。至於微子的風度儀容,雖說史無明文說他怎樣瀟灑俊美,但肯定是十分出色的,否則「亦有斯容」之句便有落空之嫌。

  下面五、六兩句「在彼無惡,在此無斁」,是誇譽微子在宋國內外都有較融洽的人際關係。「在彼無惡」,是指微子在宋國之內受到殷民的擁護:「在此無斁」,是指微子朝周時受到熱烈歡迎。這兩句實際說明兩個問題:微子作為被周所滅的殷商之後,在勝利者周天子面前,能夠表現出不卑不餒的氣度確實難能可貴;而作為勝利者的周王朝君臣,在微子面前,能夠表現出不亢不驕的氣度,對昔日的敵國之後以禮相待,善加照顧,也體現出一種恢宏博大的泱泱大國之風。

  七、八兩句「庶幾夙夜,以永終譽」,許多解家都理解為對微子一人而言。就文本的深層語義來說,這兩句應是對雙方而言的。即作為失敗者的後裔要堅持這種不卑不餒的精神,使亡國之族得到新生;而作為勝利者的周室君臣,也要永遠保持這種不亢不驕的氣度,團結各邦各族,消釋歷史積怨,彼此和睦相處,共同發展,才能「以永終譽」。

周頌·振鷺創作背景

  《周頌·振鷺》一詩,《毛詩序》所作的題解是:「二王之後來助祭也。」至於二王之後又是指誰,鄭箋云:「二王,夏、殷也;其後,杞、宋也。」武王伐紂滅商後,周王朝求夏禹之後,得東樓公,封於杞地,是為夏之後;又封紂王之子武庚於殷墟,成王初年武庚反叛被誅,乃改封紂王庶兄微子於宋地(今河南商丘),是為殷之後。漢匡衡曾說:「王者存二王之後,所以尊其先王而存三統也。」(《漢書》)所謂「存三統」,即「使郊天以天子禮,祭其始祖受命之王,自行其正朔服色」(孔疏引鄭《駁異義》)。也就是說,讓夏、商二代先王之後立國杞、宋,能夠奉祀先祖,保有尊嚴。這是上古時代的一種政治策略,目的在於懷遠柔邇,協和萬邦,確保王朝天子的統治。毛序鄭箋之說久無異議,到了明代,季明德、鄒肇敏、何楷等人開始反對《毛詩序》的「二王之後」說,清姚際恆《詩經通義》更提出三點理由對《毛詩序》說置疑:首先,周有三恪即虞、夏、商三王之後陳、杞、宋助祭,此不應只指二王之後;其次,詩中但言「我客」而不言「二客」,似表明助祭者並非二人,再次,商人尚白,詩中之鷺正是白羽之鳥,與商人所尚之色相合。因此他認為此詩寫的是一王之後即殷商之後宋微子來朝助祭之事,是周人對微子的讚美之詞。
詩詞作品:周頌·振鷺
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:詩經】、【讚美

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情