佚名《苕之華》

苕之華原文:

苕之華,芸其黃矣。心之憂矣,維其傷矣!

苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生!

牂羊墳首,三星在罶。人可以食,鮮可以飽!

苕之華翻譯及註釋

翻譯
凌霄開了花,花兒黃又黃。內心真憂愁,痛苦又悲傷!
凌霄開了花,葉子青又青。知道我這樣,不如不降生!
母羊頭特大,魚簍映星光。人有食可吃,豈望飽肚腸!

註釋
1苕(tiao):植物名,又叫凌霄或紫葳,夏季開花。華:同「花」。
2芸(yun)其:芸然,一片黃色的樣子。
3維其:何其。
4牂(zāng)羊:母羊。墳首:頭大。
5三星:泛指星光。罶(lǐu):捕魚的竹器。
6鮮(xiǎn):少。

苕之華鑒賞

  全詩三章,前兩章開頭兩句互文見義,說苕華盛開,一片黃色,葉子青青,沃若蔥蘢。這兩句詩人以所見苕的花、葉起興,苕葉青花黃,充滿生機,而荒年的人民呢,卻難以為生。詩人由聯想導入感慨,兩章詩的結尾兩句即是所感。詩人痛心身處荒年,人們在飢餓中掙扎,九死一生,難有活路,反不如苕一類植物,活得自在,生命旺盛。為此,他心裡憂傷不已,竟至於覺得最大的遺憾就是降生到這個世界上來。天地之下,本以人為貴,今反而羨慕無知覺的植物,乃至說出「不如無生」的話,實在悲哉痛哉,憤極恨極。

  前兩章儘管詩人感情激切,難以壓抑的憂憤,幾如烈火噴射而出,但是這一憂憤產生的原因,還是隱含在比興之中,到第三章才加以揭示。「牂羊」兩句確如清方玉潤所說「造語甚奇」(《詩經原始》)。正因為「奇」,所以舊說紛紜,多不得要領。其實這是詩人訴說憂憤的原因,意思是說:荒年無物可食,宰母羊吧,可是它瘦弱得只剩下一個大頭;打魚吧,水中捕魚的竹器中只有星光不見魚。最後兩句「人可以食,鮮可以飽」是最沉痛的呼號,人吃人,同類相殘,本已慘絕人寰,可是此詩卻說,即使人可以吃,而剩下的人已經很少了,而且還可以想見,吃草的羊都已瘦得無肉可吃,何況飢餓已久的人呢。不消說個個枯瘦如柴,就是把這為數不多的人全吃了,也難以飽肚子的。說得何等毛骨悚然,把慘景更推進了一步,較之唐人所寫的「足歲江南旱,衢州人食人」(白居易《輕肥》)的詩句更加怵目驚心,不忍卒讀。對於這兩句話王照圓還特地記下她聞見的一段事實,加以印證,其文說:「東省乙巳、丙午三四年,數百里赤地不毛,人皆相食。鬻男賣女者,廉其價不得售,率枕藉而死。目所親睹,讀此詩為之太息彌日。」並自注云:「巳、午間,山左人相食。默人與其兄鶴嵐先生談詩及此篇,乃曰:『人可以食』,食人也;『鮮可以飽』,人瘦也。此言絕痛,附記於此。」可見,此詩所反映的周代殘酷的社會現實與人民苦難,在長期封建社會裡是具有普遍性的,這充分顯示了《詩經》現實主義精神的力量。

苕之華創作背景

  此詩哀饑民之不幸而作。《毛詩序》說:「《苕之華》,大夫閔時也。幽王之時,西戎、東夷交侵中國,師旅並起,因之以饑饉,君子閔周室之將亡,傷己逢之,故作是詩也。」《易林·中孚之訟》曰:「牂羊羵首,君子不飽。年饑孔荒,士民危殆。」至於作者,從詩「歌其食」的內容推測,有可能是饑民,或是一位瞭解人民、同情人民的下層士人。
詩詞作品:苕之華
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:詩經】、【生活

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情