岑參《過燕支寄杜位》

過燕支寄杜位原文:

燕支山西酒泉道,北風吹沙卷白草。
長安遙在日光邊,憶君不見令人老。

過燕支寄杜位翻譯及註釋

翻譯
燕支山西面的酒泉道上,北風刮起狂沙,捲起白草。
那長安城在那遙遠的日光邊,我懷念你卻無法相見,這種相思令我衰老。

註釋
1燕支:山名,又名焉支山,在今甘肅省丹東。杜位:杜甫的堂弟,李林甫的女婿,曾任考功郎中、湖州刺史。
2酒泉:郡名,即肅州,今甘肅酒泉。
3白草:邊塞所長之牧草。據《漢書·西域傳》注曰:「白草似莠而細,無芒,其干熟時正白色,牛馬所嗜也。」

過燕支寄杜位鑒賞

  此詩前兩句「燕支山西酒泉道,北風吹沙卷白草」,極言塞外荒涼、酷虐的環境,極富塞外色彩,「燕支」「酒泉」,以西域的地名入詩,一望而知是北地邊陲一帶;「北風」「沙」「白草」,以特殊地域的自然景物入詩,給全詩罩上了一層沙海氣息;「吹」「卷」,以獨有的狂虐氣勢入詩,更給全詩貫注了一股粗獷的沙漠的血液。後兩句「長安遙在日光邊,憶君不見令人老」,直抒胸臆,表達詩人深切的思念之情。以「長安」與「日光」相比,暗用了晉明帝的典故。據《初學記》卷一引劉劭《幼童傳》記載:明皇帝諱紹,字道畿,元皇帝長子也。幼而聰哲,為元帝所寵異。年數歲,嘗坐置膝前,屬長安使來,因問帝曰:「汝謂日與長安孰遠?」對曰:「長安近。不聞人從日邊來,只聞人從長安來,居然可知也。」元帝異之。明日,宴群僚,又問之。對曰:「日近。」元帝失色,問何以異昨日之言。」對曰:「舉頭不見長安,只見日,是以知近。」帝大悅。結句還可從《古詩十九首·行行重行行》「思君令人老,歲月忽已晚」中找到影子。如此用典無礙表達,更增詩句的人文氣息。

  全詩表達的感情雖極為普通,但表達方式卻獨具特色。以自己所處環境開篇,有一種向友人描述自己生活狀況的意思,同時又意指自己在這蒼涼、蕭索的環境中,十分孤獨,因而更加懷念友人,懷念那共處的美好時光;隨即的直抒胸臆即是印證了這一意境。抒情中又有對典故的運用,且不著痕跡,渾然天成,更見詩人筆力之深厚。

詩詞作品:過燕支寄杜位
詩詞作者:【唐代岑參
詩詞歸類:邊塞】、【寫景】、【思念】、【友人

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情