岑參《發臨洮將赴北庭留別》

發臨洮將赴北庭留別原文:

聞說輪台路,連年見雪飛。
春風曾不到,漢使亦應稀。
白草通疏勒,青山過武威。
勤王敢道遠,私向夢中歸。

發臨洮將赴北庭留別翻譯及註釋

翻譯
聽說通往輪台的路上,連年都可以看到雪飛。
春風從未到過那裡,朝廷的使者去得也很稀少。
無邊的白草一直延伸到疏勒,青蒼的山嶺只是過了武威。
為王事盡力豈敢說路遠,只希望能從夢中返歸。

註釋
1臨洮:即洮州,唐時與吐蕃接界,在今甘肅臨潭西。一說指臨洮軍,駐狄道(今甘肅臨洮縣)。北庭:唐六都護府之一,治所為庭州(今新疆吉木薩爾北)。
2輪台:庭州屬縣.在今新疆烏魯木齊。岑參《白雪歌送武判官歸京》:「輪台東門送君去,去時雪滿天山路。」
3連年:接連多年。一作「年年」。唐鄭遂初《別離怨》詩:「蕩子戍遼東,連年信不通。」
4曾(zēng):竟,竟然。一作「長」。
5應:一作「來」。
6疏勒:地名,唐時安西四鎮之一,在今新疆疏勒。
7武威:地名,今屬甘肅省。
8「勤王」句:一作「不敢道遠思」。勤王:謂盡力於王事。《左傳·僖公二十五年》:「狐偃言於晉侯曰:『求諸侯莫如勤王。』」

發臨洮將赴北庭留別賞析

  此詩所寫,都是回應其他人的關心和慰問。詩題「發臨洮將赴北庭」,因而詩中所敘述,也是臨洮至北庭沿途景物。開頭「聞說」者,則說明此行輪台和第一次去的安西不同,暗示著和安西有對比:自然方面,春風不到,連年雪飛;人事方面,漢使應稀。此次雖是作者第二次出塞,但到北庭還是第一次,所以憑傳聞寫出輪台的寒冷與荒涼,但是調子並不低沉。

  從「連年見雪飛」至「青山過武威」寫景,但詩人並沒有直接說環境多麼寒冷和惡劣,而是通過描寫春風不來、人少、植被稀疏來襯托北庭連年見雪飛的苦寒的惡劣環境。「連年見雪飛」寫氣候之寒冷,「春風曾不到」寫其荒涼,「白草通疏勒」寫其蕭瑟,「漢使亦應稀」寫其地距中原之遙遠,揭示出西域戍邊的艱苦性。

  尾聯在內容情感上起到了點染和昇華的作用,全面地抒發了詩人的愛國情懷,「勤王敢道遠」就是指要竭盡全力報效祖國,而「私向夢中歸」表達了詩人想念家鄉,想和親人團聚的情感。這兩句其實是回答別人「勤王道路遠,家鄉何時歸」的關懷,寫得很有創意,把忠君報國之志和思念故鄉之情很巧妙地融合在一起。在結構上點明了詩歌主旨,昇華了主題,言簡義豐,言有盡而意無窮。

  全詩從「聞說」落筆,極寫通往輪台之路的奇寒景象和邊地風物,以抒發詩人不辭路途遙遠艱苦,盡力國事的高昂的思想感情。

發臨洮將赴北庭留別創作背景

  此詩為唐玄宗天寶十三年(754年)詩人岑參赴北庭途經臨洮時所作。臨洮的舊友為他餞別。這是一次唱和,他得到「飛」字韻,因作詩留贈,向詩友公開此行的意義。
詩詞作品:發臨洮將赴北庭留別
詩詞作者:【唐代岑參
詩詞歸類:寫景】、【抒情

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情