李白《送賀賓客歸越》

送賀賓客歸越原文:

鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。
山陰道士如相見,應寫黃庭換白鵝。

送賀賓客歸越翻譯及註釋

翻譯
鏡湖水面如明鏡,您四明狂客歸來盪舟盡豪情。古代曾有王羲之寫黃庭經向山陰道士換鵝的韻事,您到那裡一定也有這樣的逸興。

註釋
1賀賓客:即賀知章,他曾任太子賓客之職。
2狂客:指賀知章,其號為「四明狂客」。
3「山陰」二句:用王羲之故事讚美賀知章的書法。山陰道士養了一群鵝,王羲之非常喜歡。道士要王羲之為其書寫《黃庭經》,換其群鵝。賀知章善草隸,深得時人珍愛。

送賀賓客歸越創作背景

  這是李白贈送給賀知章的一首七絕,創作時間與《送賀監歸四明應制》大約同時。賀知章比李白年長得多,但對李白的詩才卻十分佩服,曾譽其為「謫仙人」,兩人可以說是忘年交。唐玄宗天寶三載(744年)正月,賀知章以道士的身份辭京回鄉,玄宗詔令在長樂坡餞別賀知章。李白當時正在長安待詔翰林,就贈給了他這首詩。

送賀賓客歸越鑒賞

  由於賀知章這次是以道士的身份告老還鄉的,而李白此時也正尊崇道學,因此詩中都圍繞著「逸興多」三字,以送出家人的口氣來寫的。鏡湖是紹興地方的風景名勝,以湖水清澄而聞名於世。李白想像友人這次回鄉,一定會對鏡湖發生濃厚的興趣,在那兒終日泛舟遨遊的。為了突出賀知章的性格,詩中不再以賓客或賀監的官銜稱呼他,而乾脆稱他為「狂客」,因賀知章晚年曾自號「四明狂客」。「賓客」到底沾上些官氣,與道士的氣息不相投合,而「狂客」二字一用,不僅除了官氣,表現了友人的性格,而且與全詩的基調非常吻合。

  晉代的大書法家王羲之記載的蘭亭盛會就發生在賀知章的故鄉山陰。而賀知章本人也是著名的書法家,這就使詩人想起了一個故事:據《太平御覽》卷二三八記載,王羲之很喜歡白鵝,山陰地方有個道士知道後,就請他書寫道教經典之一的《黃庭經》,並願意以自己所養的一群白鵝來作為報酬。由此詩人說,此次賀知章回鄉,恐怕也會有道士上門求書。當年王羲之書寫《黃庭經》換白鵝的事情,那又要在山陰發生了。所以,末二句表面上是敘述王羲之的故事,實際上是借此故事來寫賀知章,盛讚賀知章書法的高超絕妙。

  這首詩基本是李白信手拈來之作,但他一下就抓住了兩樣東西:一個是紹興的鏡湖,另一個便是王羲之當年寫字換鵝的故事。全詩實際上所寫的也就是這兩件事。但它們卻都恰能表現出友人故鄉即山陰的地方特色,同時也都能顯示出賀知章這個人的性格特點和才華所在。李白當時並未去過山陰,因此詩中所謂的「鏡湖」、「山陰道士」之類,實際上還都是贈別友人時的一種想像之詞。由此可見詩人爐火純青的詩藝。

詩詞作品:送賀賓客歸越
詩詞作者:【唐代李白
詩詞歸類:【贈別】、【友情

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情