杜甫《後游》

後游原文:

寺憶曾游處,橋憐再渡時。
江山如有待,花柳自無私。
野潤煙光薄,沙暄日色遲。
客愁全為減,捨此復何之?

後游翻譯及註釋

翻譯
想起以前曾經遊覽過的修覺寺和橋,這次重遊對橋和寺都更生愛憐之情。
美好的江山好像也在那兒等著我的;花也綻笑臉,柳也扭柔腰,無私地奉獻著一切,歡迎我再度登臨。
清早薄如輕紗的晨曦,滋潤著大地,原野像浸透了酥油;傍晚滯留大地的餘暉,遲遲不退,沙地閃閃發光。
看了如此美好的景色,在外作客的愁悶完全減消了,除了這兒還要往哪兒去呢?

註釋
1後游:即重遊(修覺寺)。
2曾(ceng):一作「新」,一作「重」。
3憐:愛。
4有待:有所期待。《禮記·儒行》:「愛其死,以有待也;養其身,以有為也。」
5煙光:雲靄霧氣。唐元稹《飲致用神麴酒三十韻》:「雪映煙光薄,霜涵霽色冷。」
6暄(xuān):暖。
7此:指修覺寺。復何之:又去往哪裡呢。

後游賞析

  《後游》是杜甫重遊修覺寺時的作品。由於心態的不同,舊地重遊往往會有絕異的感受,在《游修覺寺》中,杜甫客愁重重,在《後游》中,杜甫卻又客愁全減。詩人帶著游修覺寺的回憶跨過可愛的小橋再次登山訪古剎。在詩人看來,壯麗秀美的山川好像等著詩人或遊客去登臨縱目,鬥艷作姿的花柳無私地盼望著詩人或遊客去領略欣賞。

  「寺憶曾游處,橋憐再渡時。」寺和橋都是曾游之地,詩人再游時對橋和寺都更生愛憐之情。這兩句採取倒裝句式,將賓語的「寺」和「橋」提到謂語動詞「憶」與「憐」前,突出遊覽的處所,將對景物的深厚感情和盤托出,點出後游在感情上的深進。

  頭兩句從寫詩人對「寺」、「橋」有情,「江山如有待,花柳自無私」兩句則轉入寫此地山水草木也都對詩人有情,正是人有意,物有情。這兩句詩是很有含蘊的,它透露了詩人對世態炎涼的感慨。弦外之音是大自然是有情的、無私的,而人世間卻是無情的、偏私的。

  「野潤煙光薄,沙暄日色遲。」詩人在概敘了江山花柳之情後,又具體描繪晨景和晚景兩幅畫面。這兩句表明了時間的推移,詩人從早到暮在此,可見流連之久,又從側面說明了景色之美。

  全詩以感慨作結:「客愁全為減,捨此復何之?」表面看來好像這仍是讚美此處風景絕佳,其實,這正是詩人心中有愁難解,強作豁達之語。杜甫流落西南山水間,中原未定,干戈不止,山河破碎,民生多艱,滿腔愁憤,無由排解,只好終日徜徉於山水之間,所以減愁兩字是以喜寫悲,益增其哀。

  這首詩寫得表面豁達,實則沉鬱,只是以頓挫委曲之態來表現這樣的情感。正因為如此,才產生更為感人的效果。此詩採用散文句式,而極為平順自然。這一種創新,對後世尤其是宋代詩人的影響頗大。

後游創作背景

  此詩當作於唐肅宗上元二年(761年)。杜甫於上元二年春曾一度到新津(今屬四川),游修覺寺,寫了《游修覺寺》詩。同年再次游修覺寺即寫了這首《後游》。
詩詞作品:後游
詩詞作者:【唐代杜甫
詩詞歸類:寫景】、【抒情

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情