高適《自薊北歸》

自薊北歸原文:

驅馬薊門北,北風邊馬哀。
蒼茫遠山口,豁達胡天開。
五將已深入,前軍止半回。
誰憐不得意,長劍獨歸來。

自薊北歸翻譯及註釋

翻譯
策馬馳奔在薊門之北,北風呼嘯邊地馬鳴聲哀。
遠望山口只是蒼茫一片,走出峽谷才見胡天豁然大開。
五將已經深入敵境,前軍只有一半返回。
還有誰憐惜我這個失意之人,只好彈著長劍獨自歸來。

註釋
1薊(ji)北:指薊門以北。薊門,在今北京西南。
2驅(qū)馬:馳馬。
3蒼茫:空闊遼遠,沒有邊際。
4豁(huo)達:豁然通達,形容開朗。
5五將已深入:漢宣帝時,曾遣田廣明等五將軍,率十萬餘騎,出塞二千多里擊匈奴。
6止半回:只有半數生還。
7長劍獨歸來:《戰國策·齊策》載,馮諼為孟嘗君門客,未受重用時多次倚柱彈劍而歌「長劍歸來」,後受到重用。詩人用此典指自己未受重用,報國無門。

自薊北歸賞析

  首二句「驅馬薊門北,北風邊馬哀」起手頗奇,在律詩中運用頂針重疊的手法,前兩句中兩個「北」字前後勾連重複,營造出濃烈的「哀」氣。既有以客觀寫主觀的「邊馬」之哀,更有「驅馬」人內心的「哀」,一筆兩到,領起全篇。

  緊接著「蒼茫遠山口,豁達胡天開」一聯,借用上聯的意象寫「驅馬」前行,「北風」呼嘯,征途更為苦寒,將「哀」意更進一層。

  「五將已深入,前軍止半回」一聯,由前兩聯寫自然、個人之「哀」,突轉為悼唐軍慘烈大敗之「哀」,將「哀」字賦予更為深廣之社會內容,「哀」士卒,「哀」國家,「哀」用非其人。

  尾聯再照應首聯「哀」字,在前文「北風」、「邊馬」、路遙、苦寒、唐軍慘敗等邊景、邊事、邊情之記敘中,以「長劍獨歸來」的形象描寫,將詩人自身「不得意」的情渲染得無以復加,抒發了詩人報國無門的悲憤心情。

  全詩極富塞外特色,真實感人,不論是對胡地景色的觀察,還是對歷史事件的記述都深深打上詩人塞外生活的烙印。先寫南行出發時悲寂的的景象,繼而刻畫塞外獨特的風光,有近有遠,形象生動;隨後曠遠的景象又觸發了詩人對時局的深深思索,當收回眼光回到現實中時,詩人更感悲憤莫名,感慨自己壯志未酬,報國無門。全詩言辭悲壯、蒼涼,將詩人自身哀傷的感情渲染的無以復加。

自薊北歸創作背景

  開元二十一年(733)閏三月,唐軍大敗於契丹和奚。該詩作於這年冬天,詩人自薊北南歸,回憶起這慘痛的教訓,感慨庸帥誤國而自己報國無門,心有所感,寫下來這首詩。
詩詞作品:自薊北歸
詩詞作者:【唐代高適
詩詞歸類:邊塞】、【寫景】、【抒情】、【壯志未酬】、【憤懣

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情