李商隱《無題二首》

無題二首原文:

八歲偷照鏡,長眉已能畫。
十歲去踏青,芙蓉作裙衩。
十二學彈箏,銀甲不曾卸。
十四藏六親,懸知猶未嫁。
十五泣春風,背面鞦韆下。

幽人不倦賞,秋暑貴招邀。
竹碧轉悵望,池清尤寂寥。
露花終裛濕,風蝶強嬌饒。
此地如攜手,兼君不自聊。

無題二首翻譯及註釋

翻譯
八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長眉了。
十歲到野外踏青,想像著荷花做自己的衣裙。
十二歲開始學彈箏,套在手指上的銀甲一直沒脫下來。
十四歲時,要避免見到男性,連最親的人也不能見。這時她可能在猜想何時出嫁吧。
十五歲時,她背對著鞦韆,在春風中哭泣,怕春天的消逝。

隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請賓客時候,無人請我。
我在碧竹林中來回走動,惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無人。
野地裡的花終被沾濕,風中的蝶強作妖嬈。
種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無聊。

註釋
1偷:指羞澀,怕人看見。
2長眉:古以纖長之眉為美,《古今注》:「魏宮人好畫長眉。」
3踏青:《月令粹編》引《秦中歲時記》:「上巳賜宴曲江,都人士於江頭禊飲,踐踏青草,謂之踏青履。」
4芙蓉:荷花。《離騷》:「集芙蓉以為裳。」裙衩:下端開口的衣裙。
5箏(zhēng):樂器,十三弦。
6銀甲:銀製假指甲,彈箏用具。
7六親:本指最親密的親屬,這裡指男性親屬。
8懸知:猜想。
9泣春風:在春風中哭泣,怕春天的消逝。
十背面:背著女伴。鞦韆下:女伴在高興地打鞦韆。
⑾招邀:邀請。
⑿裛(yi):沾濕。
⒀風蝶:風中之蝶。嬌饒:柔美嫵媚。
⒁不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。

無題二首賞析

  其一

  這首詩以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進遇合之心情。這位少女八歲猶存愛美之心。古以長眉為美,所謂「青黛點眉眉細長」,猶為唐人入時裝扮。十歲時就有了高潔的情操,郊外春遊,知道縫綴荷花製成下裳。作者化用了屈原《離騷》語句:「制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。」即是說,裁剪荷葉製成綠色的上衣,縫綴荷花再把它製成下裳。沒有人瞭解我也毫不在乎,只要我內心情感確實芬芳。十二歲學藝刻苦,學彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏於深閣,迴避關係最親的男性戚屬,「懸知」,表現了女子半是希望半是擔憂的待嫁心理。十五歲無處說相思,古時女子十五歲許嫁,詩中女主人公前途未卜,憂傷煩悶,又無處說相思,更無心為鞦韆之戲,這還不夠,作者善作情語,讓少女獨自對面春風而泣,何等情思。

  從此詩的描述看,這位詩中的姑娘也許是詩人初戀對象,因為只有青梅竹馬的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動人心弦的詩。可惜父母未能如其願,姑娘在「泣春風」,也是詩人在歎息。「十五泣春風」正是寫出了詩人與姑娘的這段戀愛,沒有結果,從此要勞燕分飛,天各一方了。

  有專家研究此詩是自喻少負才華、渴望參與社會政治生活而又憂慮前途,證據是詩人在《樊南甲集序》中曾自稱:「樊南生十六能著《才論》、《聖論》,以古文出諸公間。」近人韋然超認為,這是詩人在十六歲時因初戀對像之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩,不能明題,故稱「無題」。而且在其後的眾多「無題」詩中有相當數量還是在寫他的這段無果初戀。可見這位姑娘在詩人心中的地位,儘管此後詩人結婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,時時以「無題」作詩念之。

  其二

  這首詩是抒寫詩人不得志之愁,或是描述睹物懷人之情,或是敘述當秋暑之愁時最貴邀請而實無人邀請之況,或是陳述因自己的「不自聊」雖值秋暑而不邀朋友同游的原因,有很多不同說法,莫衷一是。

  最後一種觀點較符合作者之秉性,而且有一點可以肯定,就是作者以詩人的視點,表現了一種世人常見的心理現象:即因主觀的「不自聊」,亦即自己主觀的不快樂,面對秋暑幽勝的客觀風景,竟產生了一種錯覺或幻覺,故眼前的碧竹清池也變得那樣悵惘寂寥;露花風蝶,亦覺其強作嬌饒。而且,這種錯覺或幻覺也能傳染週遭,影響他人。所以,此時此刻如果攜君之手同游幽勝,不但不能提起不倦賞之幽人的遊興,反而徒然使君一起「不自聊」,不游也罷。「己所不欲,勿施於人」,作者之儒雅風範略見一斑。

詩詞作品:無題二首
詩詞作者:【唐代李商隱
詩詞歸類:【無題】、【組詩

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情